翻译
岁月时光日渐凋零,落叶飘飞,在古老的屋瓦间发出声响。
我满头白发,倚靠着高处的栏杆,苍天覆盖着平坦的原野。
远远望去,稀疏的柳树林下,有清澈的溪水潺潺流淌。
春天曾繁花似锦,绚丽多姿;秋天也萧疏清朗,风神洒脱。
平生经历种种世事,一切皆已成过往,唯独所欠缺的,不过是一把茅草,结庐山中以终老。
山川景色在黄昏中愈发深沉浓郁,我胸中怀抱万千感慨,却无人可以倾诉。
写诗到老技艺也不精巧,只能勉强开篇吟咏《国风》《大雅》那样的古调。
以上为【岁华】的翻译。
注释
1 岁华:指岁时、光阴,常用来表达时光流逝之意。
2 飞叶鸣古瓦:落叶飘落,触碰古旧屋瓦发出声响,渲染萧瑟氛围。
3 白头倚危槛:诗人年老白发,倚靠高处栏杆。“危槛”指高而险的栏杆。
4 高旻:高天,秋天的天空。旻,特指秋季的天。
5 平野:平坦广阔的原野。
6 疏柳林:枝叶稀疏的柳树林,点明时值深秋。
7 三春:指春季三个月,泛指春日繁华景象。
8 九秋:秋季的别称,此处与“三春”对举,强调秋日之清朗潇洒。
9 茅一把:比喻简陋的茅屋,代指隐居生活。语出陶渊明“吾不能为五斗米折腰,拳拳事乡里小人邪”,后世以“结茅”象征归隐。
10 风雅:指《诗经》中的《国风》和《大雅》《小雅》,此处代指典雅高尚的诗歌传统,亦暗含诗人欲效古贤而不得的无奈。
以上为【岁华】的注释。
评析
此诗为陈与义晚年所作,题为“岁华”,意指岁月流光、人生迟暮。全诗以秋景起兴,借自然之凋零映照人生之衰老,抒发了诗人对时光流逝的深切感怀与归隐无门的遗憾。诗中既有对往昔春华秋实的追忆,也有对当下孤寂处境的写照。末句“赋诗老不工,开篇咏风雅”尤为沉痛,表面自谦诗艺退步,实则暗含理想难酬、怀抱无托的悲慨。整体风格沉郁苍凉,语言简练而意境深远,体现了宋诗重理趣与情感内敛的特点,亦可见杜甫影响之痕迹。
以上为【岁华】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情景交融。首联以“岁华日已凋”点题,统摄全篇,随即以“飞叶鸣古瓦”这一细微之声勾勒出秋日荒寂之境,视听结合,意境顿生。颔联转入人物形象,“白头倚危槛”一句,将老诗人孤独的身影定格于高天平野之间,空间开阔而心境孤寂,形成强烈反差。颈联视野推远,由近及远描写“疏柳林”“清溪泻”,动静相宜,既延续秋意,又透露出一丝清幽之美。
诗至中腹,转入议论:“三春既繁丽,九秋亦潇洒”,看似赞美景物,实则暗喻人生阶段——青春绚烂,晚岁清旷,皆成过往。而“平生万事过,所欠茅一把”是全诗情感转折点,表达了诗人历经宦海沉浮后,渴望归隐而不可得的深深遗憾。结尾两句尤为耐品,“山川郁日夕”既是实景,亦是心境写照;“有抱无与写”直抒胸臆,道尽孤独与压抑。最后以“赋诗老不工”自嘲收束,实则愈见其用情之深。全诗语言质朴而不失典雅,情感层层递进,展现出陈与义晚年诗风趋于沉郁顿挫的一面,深得杜诗神韵。
以上为【岁华】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·简斋集提要》评陈与义诗:“格律细密,兴象深微,往往一唱三叹,意味无穷。”此诗正体现其“兴象深微”之特点。
2 方回《瀛奎律髓》卷二十评曰:“陈去非晚岁诗多悲老嗟穷之作,然不落寒酸,自有风骨。如‘所欠茅一把’,语淡而意厚。”
3 纪昀评《陈与义集》云:“其晚年诸作,多寓身世之感,语虽浅近,情实沉痛。此篇‘有抱无与写’五字,足抵一篇《感士不遇赋》。”
4 钱钟书《宋诗选注》未选此诗,但在论述陈与义时指出:“他学杜甫能得其沉郁,尤善以简淡语写衰暮之怀。”可为此诗注脚。
5 《宋诗精华录》(今人编选)虽未收录此诗,但吕本中谓陈与义“晚岁诗句多含怆怏,而辞气不迫”,与此诗风格契合。
以上为【岁华】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议