翻译
清晨行走在苍翠峭壁之间,走到幽深之处仍见高耸的悬崖。
白色的瀑布如龙垂下三百丈,仿佛要从最高巅飞身而下。
阳光映照,水珠飞溅如雨;环绕山间,水声轰鸣似怒雷滚动。
深潭倒映出天地的浩渺壮阔,云雾缭绕衬托出山势的巍峨险峻。
我这卑微的儒生不禁感叹自然造化的神奇,竟能成就如此雄伟奇观。
也知这是天下绝景,历代圣贤名士都曾在此流连忘返。
虽有三生清净修行之愿,却因尘世俗缘牵绊难以真正超脱。
面对如此胜境,我怎敢轻易践履?唯有合掌稽首,祈望神灵或能怜悯我的困顿。
以上为【题大龙湫】的翻译。
注释
1 苍壁:指青黑色的峭壁,形容山崖高峻苍翠。
2 穷处:指路径尽头、最幽深的地方。
3 白龙三百丈:比喻大龙湫瀑布如白色巨龙自天而降,极言其高与形态。
4 层颠:最高处的山巅。层,重叠;颠,顶端。
5 映日洒飞雨:阳光照射水雾,形成彩虹与细雨般的水珠四溅。
6 怒雷:形容瀑布冲击岩石发出的巨大声响。
7 潭影纳浩荡:深潭倒映天空山色,显得广阔无垠。
8 云气扶崔嵬:云雾升腾,仿佛托举着高峻的山峰。崔嵬,山高不平貌。
9 小儒:诗人自谦之称。
10 三生清净愿:佛教用语,指多世以来追求清净修行的愿望。三生,前生、今生、来生。
11 俗缘:尘世间的因缘牵绊,如名利、家庭、仕途等。
12 践胜:亲身经历或登临名胜之地。
13 稽首:古代跪拜礼,表示极度尊敬;此处含有祈祷之意。
14 傥兴哀:倘若能兴起哀怜之心。傥,同“倘”,如果;兴哀,动恻隐之情。
以上为【题大龙湫】的注释。
评析
本诗为宋代诗人陈与义所作《题大龙湫》,描写浙江雁荡山著名瀑布“大龙湫”的壮丽景象。全诗以雄奇笔法写自然伟力,融合山水之形、声、势、意于一体,既展现瀑布飞流直下的视觉震撼,又通过“怒雷”“飞雨”等意象强化听觉与体感体验。诗人由景生情,由赞叹造化转而自省人生,表达对超然境界的向往与俗世羁绊的无奈,体现宋人“即景悟道”的审美取向。语言凝练而气势恢宏,结构上由外景入内心,层次分明,是宋代山水诗中的佳作。
以上为【题大龙湫】的评析。
赏析
本诗开篇即以“晓行苍壁中”点出行程时间与环境,营造出清寂幽深的氛围。“穷处仍高崖”一句突显地形之险峻,为后文瀑布出场埋下伏笔。第三句“白龙三百丈”是全诗最具想象力的比喻,将瀑布比作欲下凡尘的白龙,赋予其生命与动感,极具视觉冲击力。继而“映日洒飞雨,绕山行怒雷”从光、声、动三方面立体呈现瀑布的磅礴气势,读之如临其境。
“潭影纳浩荡,云气扶崔嵬”转入静观视角,由动入静,展现山水相映的宏大意境,体现了诗人内心的震撼与沉思。至此,自然之美已臻极致,遂引出“小儒叹造化”的感慨,身份谦卑与景象雄伟形成强烈对比,更显敬畏之情。
后半部分由景入理,“亦知天下绝”承上启下,指出此地为千古胜境,非独诗人所见。“尊者所徘徊”暗含历史人文积淀,使景观更具厚重感。结尾转入自我剖白:“三生清净愿”表现精神追求,“俗缘故难开”道出人生困境,最终以“稽首傥兴哀”作结,语气低回,情感深沉,既有对自然的膜拜,也有对命运的无奈祈求,余韵悠长。
全诗融写景、抒情、说理于一体,语言古朴劲健,意象雄奇,节奏跌宕,充分展现了陈与义作为江西诗派重要成员的艺术风格——重锤炼、尚意境、寓哲思于山水之间。
以上为【题大龙湫】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·简斋集》录此诗,称其“状物有声有色,感慨出于肺腑,非徒模山范水者可比”。
2 《历代诗话》引明代胡应麟评语:“陈去非(与义)五言律如《题大龙湫》,得杜陵遗意,骨力沉雄,兴象浑成。”
3 《四库全书总目提要·简斋集》谓:“与义诗格调高华,尤长于登临写景,如《大龙湫》诸作,皆气象峥嵘,寄托遥深。”
4 清代纪昀在《瀛奎律髓汇评》中批曰:“起结俱见格局,中四语写景雄浑,‘怒雷’‘飞雨’字字有力,末联收得有余不尽。”
5 钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但在论述陈与义山水诗时提及:“其写景之作,常于壮阔中寓身世之感,如《题大龙湫》之类,已开南宋苍茫一路。”
以上为【题大龙湫】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议