翻译
壮年男子以三箭建功立业,堪称功名之手;而读书人虽生活清苦,腹中却藏有百篇文章,心怀藜藿粗食之肠。
不要以为人人都手中握着明珠美玉,真正的价值在于每个字都蕴含风霜般的刚劲与力量。
以上为【和若拙弟得陪】的翻译。
注释
1. 若拙弟:陈与义的堂弟或友人,生平不详,“若拙”为其字或号。
2. 壮夫三箭功名手:化用唐代薛仁贵“三箭定天山”典故,指武将建立显赫功业。
3. 儒士百篇藜苋肠:儒者虽文章满腹,却过着清贫生活。“藜苋”指粗劣菜食,形容生活清苦。
4. 藜:一种野菜,古时常为贫士所食。
5. 苋:亦为野菜,与藜并称,喻清贫生活。
6. 莫道人人握珠玉:批评世人只重外在富贵,忽视内在价值。
7. 珠玉:比喻财富或华丽文辞。
8. 字字挟风霜:形容文字刚健有力,充满凛然气节。
9. 挟:携带,含有蕴藏之意。
10. 风霜:象征严峻、刚正不阿的品格。
以上为【和若拙弟得陪】的注释。
评析
此诗通过对比“壮夫”与“儒士”的不同人生路径,表达了对文人志节的推崇。前两句分别刻画武将建功与文人守贫的形象,形成外在功业与内在精神的对照。后两句转为议论,强调文字的力量不在于华丽外表,而在于其内涵的刚毅与深刻。全诗语言简练,意象鲜明,体现了陈与义崇尚风骨、重质轻华的文学观与人生观。
以上为【和若拙弟得陪】的评析。
赏析
本诗为陈与义酬赠之作,题中“和若拙弟得陪”表明是唱和之作,内容却超越一般应酬,展现出深沉的思想力量。首句以“壮夫三箭”起笔,气势雄健,凸显武功之显赫;次句笔锋一转,写儒士虽处贫贱而文思泉涌,形成强烈反差。这种对比并非贬武扬文,而是强调精神价值的独立性。后两句由具体转向抽象,提出“字字挟风霜”的创作理想,呼应宋代士人重气节、尚理趣的审美取向。全诗对仗工稳,用典自然,语言凝练而意蕴深厚,体现了陈与义作为南渡前后重要诗人融合杜甫沉郁与苏黄理趣的艺术风格。
以上为【和若拙弟得陪】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·简斋集》录此诗,称其“语短意长,有风骨”。
2. 清代纪昀评陈与义诗:“格律谨严,寄托遥深”,虽未专评此诗,然可通用于此类作品。
3. 《四库全书总目提要》谓陈与义“诗主清新,晚益流丽,而时出沉郁”,此诗“字字挟风霜”一句正见其沉郁一面。
4. 近人钱钟书《宋诗选注》虽未收录此诗,但论及陈与义时指出:“其诗多感时伤事,语带风霜”,与此诗主旨契合。
5. 当代学者莫砺锋《宋代文学史》提及陈与义南渡后诗风趋于刚健,此类诗句可见其精神风貌之一斑。
以上为【和若拙弟得陪】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议