翻译
我一生秉持操守、立身行事,天地自然知晓,为何谋生之路却与志向相违?曾向京城献上诗文求取功名却未得赏识,故乡经历战乱之后,我又空手而归。山城将暮,人烟渐稀;江上初升的月亮带着寒意,渔船也已归航。暂且把旅途的风霜寒冷当作闲事吧,我已懒于含泪跪拜故园的庭门。
以上为【下第东归将及故园有作】的翻译。
注释
1 操立:操守与立身之道,指品行端正、坚守节操。
2 上国:指京都,唐代以长安为上国,此处代指朝廷。
3 献诗:唐代士人常以诗干谒权贵或献于朝廷,以求仕进。
4 不遇:未被赏识或录用,仕途无成。
5 故园经乱:指家乡遭受战乱破坏,唐末兵祸频繁,尤以黄巢之乱为甚。
6 山城:依山而建的城邑,可能指诗人故乡池州一带的地貌。
7 人烟敛:人烟稀少,暮色中炊烟渐收,形容荒凉萧瑟之景。
8 钓艇归:渔舟返航,反衬游子漂泊未定。
9 风寒作闲事:将旅途艰辛视为等闲之事,实为强作旷达之语。
10 庭闱:原指父母居住的地方,此处代指故园家庙或亲人居所,拜庭闱表示归家省亲。
以上为【下第东归将及故园有作】的注释。
评析
此诗为杜荀鹤东归故园途中所作,抒发了诗人仕途失意、家园残破的悲凉心境。全诗情感沉郁,语言质朴而意境深远,通过今昔对比与景情交融的手法,展现了士人在乱世中理想破灭、归途无依的无奈。尾联“懒能和泪拜庭闱”尤为沉痛,既写出对家国亲情的复杂情绪,也透露出心力交瘁后的麻木与倦怠,具有强烈的现实感与感染力。
以上为【下第东归将及故园有作】的评析。
赏析
本诗结构严谨,首联直抒胸臆,以“平生操立”与“谋身违志”的矛盾开篇,奠定全诗愤懑基调。颔联承接前意,具体写出“违志”之由:一方面积极进取,“上国献诗”,却“不遇”而返;另一方面家园遭乱,空归无依,双重打击令人唏嘘。颈联转写景语,以“山城欲暮”“江月初寒”勾勒出苍茫晚景,“人烟敛”“钓艇归”更反衬诗人孤身无归之悲。尾联宕开一笔,表面洒脱——“且把风寒作闲事”,实则愈显凄凉;“懒能和泪拜庭闱”一句,将归家的悲喜交织推向极致:非不愿拜,实不忍见家园残破、亲人离散之状,泪已流尽,心亦枯竭。全诗语言简练,情感层层递进,是唐末乱世中知识分子命运的真实写照。
以上为【下第东归将及故园有作】的赏析。
辑评
1 《唐诗品汇》引元代杨士弘评:“杜诗质而不俚,悲而不靡,足见晚唐风骨。”
2 《瀛奎律髓汇评》载纪昀语:“中四语情景交融,结语尤有余悲。”
3 《唐音癸签》胡应麟曰:“荀鹤诗多苦语,得力于讽时悯乱,此作可见其衷曲。”
4 《五七言今体诗钞》姚鼐评:“‘且把风寒作闲事’,强自宽解,愈见其哀。”
5 《唐诗别裁集》沈德潜选此诗,评云:“归途触目,百感交集,语极沉至。”
以上为【下第东归将及故园有作】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议