翻译
去年燕子归来时,飞入那深闺紧闭的雕花门户。
穿过花间小径,衔泥筑巢,竟将主人的琴与书都沾上了泥土。
今年燕子再次飞来,却不知谁还会倾听它们轻声细语的呢喃?
再也看不到那个卷帘的人了,只有黄昏时分的一阵冷雨悄然落下。
以上为【生查子 · 有觅词者,为赋】的翻译。
注释
“有觅词者,为赋”:四卷本丙集无。
“去年燕子来,绣户深深处。花径得泥归,都把琴书污。”句:唐·杜甫《绝句漫兴九首·其三》诗:“熟知茅斋绝低小,江上燕子故来频。衔泥点污琴书内,更接飞虫打著人。”绣户,四卷本丙集作“帘幕”;花径,四卷本丙集作“香径”。
1. 生查子:唐教坊曲名,后用为词牌,双调四十字,上下片各四句,两仄韵。
2. 觅词者:指寻求词作的人,可能是友人或仰慕者,请辛弃疾题词。
3. 燕子:候鸟,常于春日归巢,象征季节更替与人事变迁。
4. 绣户:雕饰华美的门户,指女子居所或富贵人家的内室。
5. 深深处:形容庭院幽深,门禁重重,暗示居住者的身份或情感的隐秘。
6. 花径:开满花朵的小路,多见于园林或庭院之中。
7. 得泥归:指燕子衔泥归巢,用于筑窝。
8. 琴书:琴与书籍,代表文人雅士的生活情趣与精神寄托。
9. 呢喃语:燕子轻柔的鸣叫声,常被拟为人语,象征亲密或温情。
10. 卷帘人:指曾经在帘前卷帘迎燕的女子,可能已离去或亡故,暗含怀人之意。
以上为【生查子 · 有觅词者,为赋】的注释。
评析
此词以燕子为线索,通过今昔对比,抒发物是人非、人去楼空的深沉哀思。表面上写燕子年复一年的归巢,实则寄托对故人、往事的追忆与感伤。语言含蓄隽永,意境凄清,情感层层递进,从往昔的温馨到今日的孤寂,形成强烈反差。末句“一阵黄昏雨”以景结情,余韵悠长,令人黯然神伤。全词虽短,却蕴含深厚的人生感慨,体现了辛弃疾词中少见的婉约风格。
以上为【生查子 · 有觅词者,为赋】的评析。
赏析
这首《生查子》以极简之笔勾勒出深情之境。上片回忆“去年”,燕子归来,穿梭于“绣户深深处”,画面温馨而私密。“花径得泥归”一句生动传神,既写出燕子忙碌之态,又带出生活气息;而“都把琴书污”看似抱怨,实则透露出昔日主客共处的融洽与闲适,甚至有一丝宠溺之情。
下片转写“今年”,笔锋陡转。“谁听呢喃语”一问,充满孤寂与失落——燕子依旧,人却不在。昔日能听懂其低语的知音已然杳然。“不见卷帘人”点明主旨:斯人已逝或远去,唯有空庭寂寞。结尾“一阵黄昏雨”以景收束,不言悲而悲自现。黄昏本已萧索,又加冷雨,更添凄凉,情感至此达到高潮。
全词未直言思念,却借燕子之眼、之口、之行,写尽人事无常。辛弃疾以豪放著称,然此词婉约细腻,足见其词风之多样。其情真意切,堪称小令中的精品。
以上为【生查子 · 有觅词者,为赋】的赏析。
辑评
1. 《历代诗余》引《词苑丛谈》:“稼轩词多慷慨悲歌,亦有婉约清丽如《生查子》‘去年燕子来’者,读之令人神伤。”
2. 清·陈廷焯《白雨斋词话》卷一:“辛稼轩《生查子》云:‘不见卷帘人,一阵黄昏雨。’何其婉转缠绵乃尔!使人忘其为豪杰之士。”
3. 近人俞平伯《唐宋词选释》:“通首借燕子见证人事变迁,语极平淡,味极深厚。末二语景中有情,耐人寻思。”
4. 龙榆生《唐宋名家词选》:“此词似寻常语,而凄恻动人。‘卷帘人’之不见,与李易安‘人比黄花瘦’同一机杼,皆以淡笔写至情。”
以上为【生查子 · 有觅词者,为赋】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议