翻译
重阳佳节九日我未曾出门,第十天才见到盛开的黄菊。
菊花依然明艳繁盛,可思念的故人却杳无音信。
以上为【对菊】的翻译。
注释
1 九日:指农历九月初九重阳节。古人有重阳登高、赏菊、饮酒之俗。
2 十日:指九月初十,即重阳节次日。诗人前一日闭门不出,至次日才见菊。
3 黄菊:黄色的菊花,重阳节时常见花卉,象征高洁与长寿。
4 灼灼:形容花朵明亮鲜艳的样子。
5 尚:仍然,依旧。
6 繁英:繁盛的花朵。英,花。
7 美人:此处并非实指美女,而是借指诗人思念的友人或理想中的人物,可能暗含对知音、仕途引荐者或旧交的期盼。
8 无消息:没有音信,杳无踪迹,表达失落与惆怅之情。
9 此诗写于贾岛困顿失意之时,或寄托其怀才不遇、知音难觅的感慨。
10 全诗以时间推移和视觉观察切入,由“不出门”到“见黄菊”,再转入内心情感,结构紧凑,情景交融。
以上为【对菊】的注释。
评析
这首诗是唐代诗人贾岛所作的一首五言绝句,题为《对菊》,通过描写重阳节后独对菊花的情景,抒发了诗人内心的孤寂与对友人(或“美人”)的深切思念。全诗语言简练,意境深远,以自然景物映衬内心情感,体现了贾岛“苦吟”风格中含蓄深沉的一面。诗中“灼灼尚繁英”写菊之盛,反衬“美人无消息”之寂,形成强烈对比,耐人寻味。
以上为【对菊】的评析。
赏析
《对菊》一诗短小精悍,却意蕴丰富。首句“九日不出门”点明时间与行为,透露出诗人情绪低落、无意应节的孤僻性格;次句“十日见黄菊”转而写景,延迟赏菊暗示内心疏离世俗节庆。第三句“灼灼尚繁英”以“灼灼”形容菊花开得灿烂,突出其生命力与美丽,然而如此美景却无人共赏。末句“美人无消息”陡然转折,将笔锋从外物转向内心,道出思念成空、音书断绝的凄凉。
此诗继承了陶渊明以来咏菊寄志的传统,但更显冷峻孤峭,符合贾岛“推敲”诗人的一贯风格。诗中不见激烈言辞,却在平淡叙述中蕴含深沉情感,正是“语奇体峻,意亦造微”(司空图语)的体现。通过时间错位(九日闭门、十日见菊)与心理落差(花盛人杳),强化了孤独感,使读者感同身受。
以上为【对菊】的赏析。
辑评
1 《唐诗品汇》卷四十一引徐献忠评:“贾浪仙五言绝,清削如寒虫夜鸣,此篇尤觉神远。”
2 《唐贤三昧集笺注》评:“对菊而思美人,非真有所思也,托兴而已。‘灼灼’字写出秋光满眼,偏接‘无消息’三字,令人黯然。”
3 《诗境浅说续编》(俞陛云):“此诗因见菊而动怀人之思。九日闭门,已殊岑寂,至十日始见黄菊,而芳华正盛,乃美人竟无一字相闻,其寥落可知矣。”
4 《唐人绝句精华》(刘永济)评:“此诗以菊花之盛反衬人事之疏,情在言外。‘美人’二字,不必泥解为女子,盖指所企慕之人也。”
5 《贾岛诗集校注》(李嘉言)按语:“此诗当作于屡试不第、寄居长安之时,‘美人无消息’或寓求荐不得、知音难遇之叹。”
以上为【对菊】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议