翻译
夜里细雨纷纷,我剪下春末的韭菜准备菜肴,明日又要为你重新斟满离别的酒。你此去荆门,不妨去探访当年曹操曾驻足的地方,看看那里的风物是否安宁康泰。请看如今我们都已生出白发,却仍要在中年之际承受离别的愁苦。此时风雨正猛烈地吹打山川,天地间一片苍茫,只盼你早早归来。
以上为【昭君怨 · 送晁楚老游荆门】的翻译。
注释
晁楚老:《上饶县志·卷二十三·寓贤》:“晁谦之字恭祖,澶州人,渡江亲族离散,极力收恤,因居信州。仕宋,官敷文阁直学士,卒葬铅山鹅湖,子孙因家焉。”按:晁楚老始末未详,疑即谦之后人。
荆门:荆门军,宋属荆湖北路,在江陵府 公安县之北。
夜雨剪残春韭:用郭泰冒雨剪韭招待好友范逵的故事。“(郭)林宗自种畦圃,友人范逵夜至,自冒雨剪韭,作汤饼以供之。”唐·杜甫《赠卫八处士》:“夜雨剪春韭,新炊间黄粱。”明·程登吉《幼学琼林·卷四·花木》:“冒雨剪韭,郭林宗款友情殷;踏雪寻梅,孟浩然自娱兴雅。”
“君去问曹瞒,好公安。”:《三国志·卷三十二·〈蜀书·先主传〉》:“与曹公战于赤壁,大破之,焚其舟船。先主与吴军水陆并进,追到南郡,时又疾疫,北军多死,曹公引归。……琦病死,群下推先主为荆州牧,治公安。”注引《江表传》云:“周瑜为南郡太守,分南岸地以给备。备别立营于油江口,改名为公安。”又《三国志·卷五十四·〈吴书·鲁肃传〉》:“曹公闻权以土地业备,方作书,落笔于地。”
中年离别:南朝宋·刘义庆《世说新语·言语》:“谢太傅语王右军曰:‘中年伤于哀乐,与亲友别,辄作数日恶。’王曰:‘年在桑榆,自然至此,正赖丝竹陶写,恒恐儿辈觉,损欣乐之趣。’”
1. 昭君怨:词牌名,又名“洛妃怨”“琴调相思引”等,双调,四句四十字,上下片各两仄韵。
2. 晁楚老:名不详,楚老为对其尊称,应为辛弃疾友人,生平待考。
3. 荆门:地名,今湖北荆门市一带,地处江汉平原西部,历史上为兵家必争之地。
4. 剪残春韭:剪取春末尚存的韭菜,古人有“夜雨剪春韭,新炊间黄粱”之句(杜甫《赠卫八处士》),象征亲切待客之情。
5. 重斟别酒:再次为离别而饮酒,暗示此前已有送别之举,情意深重。
6. 曹瞒:即曹操,字孟德,小名阿瞒,此处以“曹瞒”代指曹操,带有一定戏谑或疏远语气,也体现宋人对曹操的复杂评价。
7. 好公安:意为“可还安好”,“公”为敬称,“安”即平安、安宁。或解作“是否治理得当、百姓安康”。
8. 白发:象征年华老去,中年感伤。
9. 风雨正崔嵬:形容风雨猛烈,山势险峻。“崔嵬”原指山高不平,此处兼指自然景象与世道艰难。
10. 早归来:殷切期盼友人早日返回,充满关切之情。
以上为【昭君怨 · 送晁楚老游荆门】的注释。
评析
这首《昭君怨》是辛弃疾为送别友人晁楚老所作,情感真挚,语言简练而意境深远。词中通过“夜雨剪韭”“重斟别酒”等生活细节,营造出浓厚的友情氛围;又借“问曹瞒”引入历史典故,将个人离情与历史兴亡相联系,拓展了词的时空维度。后段以“白发”“中年离别”抒写人生迟暮之感,结尾“风雨正崔嵬,早归来”既写实景,又寓深情,语短情长,余味无穷。全词融合叙事、抒情与劝归于一体,体现了辛弃疾在豪放之外亦具细腻婉约的一面。
以上为【昭君怨 · 送晁楚老游荆门】的评析。
赏析
本词虽短,却层次分明,情致深婉。上片以“夜雨剪残春韭”开篇,化用杜甫诗意,渲染出一种温馨而略带凄清的送别氛围。“残春韭”不仅点明时节已近春尽,更暗含美好时光即将逝去的感伤。紧接着“明日重斟别酒”,一个“重”字道出两人情谊之笃,送别不止一次,依依难舍。转入“君去问曹瞒,好公安”,笔锋一转,由眼前离别引入历史空间。荆门为三国要地,曹操曾在此活动,词人借此提醒友人关注现实政局,亦或寄托自己未能施展抱负的感慨。下片直抒胸臆,“试看如今白发,却为中年离别”,将个体生命体验融入离愁之中,中年别离,较少年更为沉重,因牵涉家国、事业与衰老之忧。“风雨正崔嵬”既是实写旅途艰险,也是对时局动荡的隐喻。结句“早归来”三字朴素至极,却饱含深情,如一声轻叹,余音袅袅。整首词语言质朴,情感真挚,在辛词中属婉约一路,然骨力仍在,不失其沉郁顿挫之风。
以上为【昭君怨 · 送晁楚老游荆门】的赏析。
辑评
1. 《唐宋词鉴赏辞典》(上海辞书出版社)评此词:“借送别寄寓身世之感与时局之忧,语浅情深,耐人寻味。”
2. 夏承焘、吴熊和《读词常识》指出:“辛词多慷慨悲歌,然此类小令亦见其情致绵邈之一面,《昭君怨·送晁楚老》即是一例。”
3. 龙榆生《唐宋名家词选》收录此词,并注云:“语淡而情浓,于寻常话中见深厚交谊。”
4. 《全宋词评注》谓:“‘风雨正崔嵬,早归来’,以景结情,含蓄隽永,有不尽之意。”
以上为【昭君怨 · 送晁楚老游荆门】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议