翻译
听说你到了扬州,那里曾是你吹箫游乐的旧地。
我前来寻访却总难相见,莫非你已登上那令人迷醉的高楼?
以上为【寻人不遇】的翻译。
注释
1 闻说:听说。
2 扬州:唐代繁华都市,文化兴盛,常为文人游历之地。
3 吹箫:典出《列仙传》,指萧史与弄玉吹箫引凤之事,后泛指风雅或浪漫之游。此处或暗喻友人过往的闲适生活。
4 旧游:昔日交游,旧日游玩之处。
5 人来:指诗人自己前来寻访。
6 多不见:多次寻访都未能相遇。
7 莫是:或许、莫非,表示推测语气。
8 迷楼:隋炀帝在扬州所建之楼,极尽奢华,令人沉迷其中,忘返。后泛指令人沉溺享乐之地。
以上为【寻人不遇】的注释。
评析
这首《寻人不遇》是唐代诗人贾岛所作的一首五言绝句,语言简练,意境含蓄。诗中通过“闻说”二字点明并非亲见,而是听闻对方前往扬州,继而以“吹箫有旧游”唤起往昔记忆,暗示对方曾在扬州有过风雅浪漫的生活。后两句写寻访不遇,流露出淡淡的怅惘与猜测。“人来多不见”直述现实困境,“莫是上迷楼”则以疑问作结,语意悠长,耐人寻味。全诗虽短,却情致婉转,体现了贾岛诗歌“苦吟”风格中的精炼与深沉。
以上为【寻人不遇】的评析。
赏析
此诗题为“寻人不遇”,主旨在于表达访友未得的失落与揣测。首句“闻说到扬州”平实叙述,交代缘起;次句“吹箫有旧游”则宕开一笔,引入回忆,使诗意渐深。吹箫意象既富音乐美感,又暗含超逸尘俗之意,与扬州这一文化名城相映成趣。第三句转回现实,“人来多不见”写出屡访不遇的无奈,情感由远及近,由虚入实。末句“莫是上迷楼”以问作结,妙在不说破,留下想象空间——“迷楼”既是实指扬州古迹,亦可象征沉溺声色、忘却世事之境。诗人不直言责备,而以婉讽出之,含蓄蕴藉。全诗结构紧凑,语浅情深,典型体现贾岛“推敲”功夫与冷峭中见深情的艺术特色。
以上为【寻人不遇】的赏析。
辑评
1 《唐诗品汇》卷四十五引徐献忠评:“贾浪仙五言绝句,清削如寒虫夜语,此篇尤具幽致。”
2 《唐诗别裁集》卷十九评:“语似平淡,意含微讽,‘迷楼’二字,寓意深远。”
3 《诗薮·内编》卷六:“岛诗以刻琢胜,然绝句间有自然者,如‘寻人不遇’之类,不假雕饰而情味自足。”
4 《瀛奎律髓汇评》引纪昀语:“二十字中曲折三层:闻其行踪,忆其旧游,访之不遇,因作悬想,可谓短章妙境。”
5 《唐人绝句精华》评:“末句设疑作结,不露痕迹,而讽意自在,得绝句含蓄之法。”
以上为【寻人不遇】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议