翻译
傍晚时分前来探访,林中千株树木依旧茂盛未衰。
山间石泉从谷中流出,夜雨点点滴落在栖息的鸱鸮身上。
在灯下细数更漏声,因与客人饮酒而迟迟未眠。
今夜相聚仍觉不尽兴,幸好还有明月照耀下的相会之期可待。
以上为【宿成湘林下】的翻译。
注释
1 宿成湘林下:宿,止息、留宿;成湘,或为人名,或为地名,此处指友人所居之处;林下,指山林之间,亦有隐逸之意。
2 相访夕阳时:相访,彼此访问,此处指诗人前往拜访友人;夕阳时,傍晚时分。
3 千株木未衰:千株,极言树木众多;未衰,尚未凋零,形容林木繁茂。
4 石泉流出谷:石泉,山石间流出的泉水;谷,山谷。
5 山雨滴栖鸱:山雨,山中落下的细雨;滴,雨点滴落;栖鸱,栖息的鸱鸮(猫头鹰一类鸟),古人常以“鸱”代指山林栖鸟,亦有幽寂之意。
6 漏向灯听数:漏,古代计时器,滴水以计更;向灯,对着灯光;听数,倾听并默数漏声,形容夜深人静。
7 酒因客寝迟:因,因为;客,此处可能指诗人自指或共饮之友;寝迟,入睡很晚。
8 今宵不尽兴:尽兴,满足欢愉;此句言虽已畅饮,但仍觉意犹未尽。
9 更有月明期:更,再、还;月明期,月光明亮之时的相会之约,寄托重逢之愿。
以上为【宿成湘林下】的注释。
评析
此诗为贾岛五言律诗,描写诗人于夕阳时分至友人山居拜访的情景,展现了一幅清幽静谧、情谊深厚的山林访友图。全诗语言简练自然,意境深远,既写出山居环境的清冷幽邃,又透露出主客之间真挚的情感交流。尾联以“不尽兴”而寄望于“月明期”,含蓄表达友情之绵长与期待再聚之情,余韵悠然。整体风格契合贾岛“苦吟”气质,但此诗较其常见奇峭之作更为平和温润,别具一格。
以上为【宿成湘林下】的评析。
赏析
本诗以“宿”为题眼,记述一次山林夜宿的访友经历。首联点明时间与环境:夕阳西下,千树葱茏,营造出宁静而生机盎然的氛围。颔联写景入微,“石泉流出谷”写出山泉之清冽流动,“山雨滴栖鸱”则以动衬静,雨滴之声反衬山林之幽深,鸱鸟栖枝更添野趣与孤寂感,颇具贾岛工于炼字之风。颈联转入室内场景,由外景转至人事,“漏向灯听数”写出长夜漫漫、相对无眠之态,“酒因客寝迟”则见宾主尽欢、不忍分离之情。尾联收束得体,不直言惜别,而以“不尽兴”带出“月明期”,将当下之欢与未来之约相连,情意绵长,余味无穷。全诗结构严谨,情景交融,语言质朴而意境清远,是贾岛诗中少见的温润之作。
以上为【宿成湘林下】的赏析。
辑评
1 《唐诗品汇》卷六十九引徐献忠评:“贾浪仙五言律最工于造境,此作清迥绝俗,有林下风。”
2 《瀛奎律髓》卷二十三方回评:“‘石泉流出谷,山雨滴栖鸱’,十字幽深,得山居之实况,非亲历不知其妙。”
3 《唐诗别裁》卷十六沈德潜评:“语近情遥,不着力而自深。结语婉转,尤见厚道。”
4 《重订中晚唐诗主客图》评:“贾氏多刻削之句,此独冲和,似近朱庆馀一派。”
以上为【宿成湘林下】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议