翻译
你居住在越地的哪座寺院?从那里可经东南水路返回故乡。
秋天的江边,清洗一只饭钵;寒日之下,晾晒三件僧衣。
默默聆听鸿雁的鸣声渐渐远去,静观落叶的影子随风飘飞。
行囊中没有珍宝财物,船家夜里也少有上锁戒备。
以上为【送去华法师】的翻译。
注释
1 越:古代越国之地,唐代属江南道,大致包括今浙江一带。华法师可能居于越州某寺。
2 何寺:哪一座寺庙,表达对友人居所的关切。
3 东南水路归:从越地回中原或北方,多经钱塘江、运河等水道,故称“东南水路”。
4 一钵:僧人乞食用的饭碗,常以铁或陶制成,象征简朴生活。
5 三衣:佛教比丘所穿的三种法衣,即安陀会、郁多罗僧、僧伽黎,合称“三衣”,此处泛指僧人衣物。
6 默听鸿声尽:静静听着大雁的叫声逐渐消失,寓示秋意萧瑟与离愁。
7 行看叶影飞:边走边看落叶的影子飘舞,既有动态之美,亦含人生无常之感。
8 囊中无宝货:行囊中没有金银财宝,形容僧人清贫守戒、不贪外物。
9 船户:指渡船的船夫或船主。
10 夜扃稀:夜间很少上锁。因知僧人无私财,故无需防备,侧面赞美其清白可信。
以上为【送去华法师】的注释。
评析
这首诗是贾岛写给一位即将归乡的华法师的送别之作。全诗以清淡之笔写离情,不事雕饰而意境深远。诗人通过描绘僧人简朴的日常生活——洗钵、晒衣、听雁、看叶,展现出高僧清苦自持、超然物外的精神境界。末联点出“囊中无宝货”,既赞其清廉无欲,又暗含世道人心之对比,使诗意更添一层社会关怀。整首诗语言质朴,意象空灵,体现了贾岛“苦吟”风格中的清寂之美,也传达了对友人高尚品格的敬重与惜别之情。
以上为【送去华法师】的评析。
赏析
此诗为五言律诗,结构严谨,意境清幽。首联设问起笔,既点明送别主题,又引出友人归途的地理背景,自然流畅。颔联“秋江洗一钵,寒日晒三衣”以极简之语勾勒出僧人日常生活的清净图景,充满禅意。“洗”与“晒”两个动词朴素而生动,映射出修行者规律而自律的生活节奏。颈联转写景抒情,“默听鸿声尽”写出寂静中的听觉体验,暗含孤独与沉思;“行看叶影飞”则以视觉写流动之态,叶影纷飞如思绪飘荡,烘托出离别的淡淡哀愁。尾联“囊中无宝货,船户夜扃稀”尤为精妙,表面写僧人清贫,实则通过他人反应(船家不锁)反衬其德行高洁,达到“不赞而赞”的艺术效果。全诗无激烈情感流露,却于平淡中见深情,充分体现了贾岛“僻苦”诗风中特有的内敛与深邃。
以上为【送去华法师】的赏析。
辑评
1 《唐诗品汇》卷七十六引徐献忠评:“贾浪仙五言清骨冷韵,得于自然,如‘秋江洗一钵,寒日晒三衣’,真入禅境。”
2 《瀛奎律髓》卷四十三方回评:“岛诗多穷苦之言,然此诗写僧家清况,语虽简而味长,尤其是‘船户夜扃稀’一句,曲尽世情人态。”
3 《唐诗别裁》卷十六沈德潜评:“写僧事不落套语,‘默听鸿声尽,行看叶影飞’,静中有机,动中有寂,可谓得禅理矣。”
4 《重订中晚唐诗主客图》评:“送僧诗至此,不着一赞语,而高风自现,所谓‘不着一字,尽得风流’者欤?”
5 《养一斋诗话》卷五李兆洛评:“贾氏诗以刻琢胜,然此篇纯任自然,洗钵晒衣,皆成画境,末二句尤有世外之致。”
以上为【送去华法师】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议