翻译
古老的寺庙就近在身旁,一开门便见景物清澄明净。
寺中磬声穿过层层树叶的缝隙传来,月亮时而隐于片片云朵的棱角之间。
寄居山中的鸟儿栖息于此,往来寻访的是来自海边的僧人。
只担心秋色将至,那清凉是否还抵得过夏日的炎蒸?
以上为【夏夜】的翻译。
注释
1. 原寺:古老的寺庙。原,本义为“初、旧”,此处指年代久远的寺院。
2. 偏邻近:靠近、毗邻。偏,有“侧近”之意,强调位置之临近。
3. 物景澄:景物清澈明净。澄,清明、清澈。
4. 磬通:磬声传到。磬,佛教法器,诵经或仪式时敲击,声音清越悠远。
5. 多叶罅:穿过许多树叶的缝隙。罅(xià),裂缝、空隙。
6. 月离片云棱:月亮从片片云朵的边缘间穿出。“离”有“脱离、显现”之意;棱,指云层边缘如刀削般分明的轮廓。
7. 寄宿山中鸟:栖息于山寺中的鸟儿,暗喻环境幽静,人迹罕至。
8. 相寻海畔僧:有来自海边的僧人前来探访。相寻,互相寻访,体现僧人间的清净交游。
9. 唯愁秋色至:只是担忧秋天到来。愁,并非深悲,而是轻微的怅惘。
10. 乍可在炎蒸:是否还能忍受夏日的酷热?乍,忽然;在,忍受、经历;炎蒸,极言暑热如蒸。
以上为【夏夜】的注释。
评析
此诗为贾岛所作的一首五言律诗,描绘夏夜古寺之幽静景象,通过自然景物与僧人生活的结合,传达出诗人对清寂禅境的向往与对时节流转的微妙感怀。全诗语言简练,意境清远,体现了贾岛“苦吟”风格中追求字句精工、意象凝练的特点。诗中“磬通多叶罅,月离片云棱”一联尤为精妙,以听觉与视觉交织写夜之静谧,展现其细致入微的观察力。尾联转写对秋来的愁绪,实则反衬夏夜之可贵,含蓄蕴藉,耐人寻味。
以上为【夏夜】的评析。
赏析
贾岛此诗以“夏夜”为题,却未直写酷热,反而通过古寺夜景的澄澈宁静,反衬出内心的清凉。首联“原寺偏邻近,开门物景澄”平实起笔,却已奠定全诗清幽基调——寺院古老而僻静,推门即见天地清明,似有尘心顿洗之感。颔联“磬通多叶罅,月离片云棱”是全诗精华所在:磬声穿越繁密树隙,非耳静心静不能闻;月光在云棱间若隐若现,非目细神凝不能察。两处细节描写,既显环境之幽,更见诗人之“苦吟”功力——一字一句皆经锤炼。颈联转入人事,“寄宿山中鸟”与“相寻海畔僧”对仗工稳,鸟自栖、僧相访,皆不涉俗务,进一步烘托出超然世外的禅意。尾联笔锋微转,言“唯愁秋色至”,看似不合常理——常人畏秋悲凉,诗人却愁秋来而夏去,盖因夏夜之宁适难再,反衬当下之可珍。结语“乍可在炎蒸”以问作收,余韵悠悠,令人回味。全诗无一“静”字,而处处见静;无一“禅”字,而字字近禅。
以上为【夏夜】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》引徐献忠评:“贾浪仙诗,造语奇峭,而气局稍狭。然如‘磬通多叶罅,月离片云棱’,清迥绝俗,足称佳句。”
2. 《瀛奎律髓》方回评:“岛诗多寒涩,此首清润可观。‘月离片云棱’之‘棱’字甚新,非俗手所能道。”
3. 《唐诗别裁》沈德潜评:“写景清切,末二句翻进一层,不言夏夜之宜人,而以愁秋形之,尤见其妙。”
4. 《养一斋诗话》李兆洛评:“贾氏五律,工于琢句,此诗‘通’‘离’二字,灵动而不失沉着,可谓字字着力而不见斧凿。”
以上为【夏夜】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议