翻译
不敢苦苦将她挽留,心里清楚她并不自由。
皱着眉头刚想说话,又含笑低头不语。
舞姿中带着几分醉意,歌声里似有羞涩之情。
今天终究还是见到了她,可依然不能为我排解忧愁。
以上为【伦开府席上赋得咏美人名解愁】的翻译。
注释
1 伦开府:指姓伦的开府仪同三司者,唐代高级官员,具体身份不可考。开府,即开府仪同三司,为唐代高阶文散官。
2 赋得:古人作诗题目中常用“赋得”,表示按指定题材作诗,多用于应制、集会或科举试帖。
3 解愁:美人的名字,诗题点明所咏对象名为“解愁”,构成诗意的关键双关。
4 不敢苦相留:表达诗人虽有意挽留美人,但因身份地位或礼法所限,不敢强求。
5 明知不自由:指出美人身不由己,可能为侍妾、歌伎,受制于人,无法自主。
6 颦眉:皱眉,形容忧愁或思索之态。
7 乍欲语:刚刚想要开口说话。
8 敛笑又低头:收敛笑容,低下头去,表现女子羞涩、拘谨的情态。
9 舞态兼些醉:舞姿中带有醉意,既可指饮酒微醺,也可喻其风姿慵懒动人。
10 今朝总见也,只不解人愁:今日虽然终于见到名为“解愁”的美人,但她终究未能解除我的忧愁,语带双关,意味深长。
以上为【伦开府席上赋得咏美人名解愁】的注释。
评析
这首诗题为《伦开府席上赋得咏美人名解愁》,是卢纶在权贵宴会场合即兴所作的咏美人诗。表面咏“解愁”之名的美人,实则借题发挥,抒写内心无法排遣的愁绪。诗人巧妙利用美人之名“解愁”与实际“不解人愁”的反差,形成强烈讽刺与感伤意味。全诗语言婉约含蓄,通过细腻的动作描写展现美人的神态风韵,而末句陡转,点出主题:纵有佳人歌舞当前,却仍难消心头之愁,凸显了情感的深沉与现实的无奈。
以上为【伦开府席上赋得咏美人名解愁】的评析。
赏析
此诗以“咏美人名解愁”为题,构思精巧,立意新颖。诗人并未直接描绘美人的容貌,而是通过“颦眉”“欲语”“敛笑”“低头”等细微动作,刻画出一位含情脉脉、娇羞动人的女性形象。她的舞姿与歌声皆具风情,然而这一切美好却未能触动诗人内心的愁结。诗中“解愁”之名与“不解人愁”之实形成鲜明对比,产生强烈的反讽效果。这种“名实不符”的处理,不仅增强了诗意的张力,也深化了情感的表达。卢纶作为“大历十才子”之一,擅长五言律绝,此诗虽为七言,却同样体现出其语言凝练、意境含蓄的特点。全诗看似轻描淡写,实则蕴含深沉的感慨,反映了士人在权贵宴席上的拘谨处境与精神孤独。
以上为【伦开府席上赋得咏美人名解愁】的赏析。
辑评
1 《全唐诗》卷277收录此诗,题下注:“一作李端诗”,然多数版本归于卢纶名下。
2 《唐诗品汇》未选此诗,反映其在唐诗经典化进程中的影响有限。
3 《唐人万首绝句选》(清·王士禛)未录此篇,可见其流传不广。
4 《卢纶诗集校注》(现代学者周绍良等)认为此诗属宴饮即兴之作,体现大历诗人应酬诗风特点。
5 《唐诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社)未收此诗条目,说明其在当代普及性较低。
6 《全唐诗话》《唐才子传》等唐宋文献均未提及此诗,缺乏早期评论记录。
7 清代沈德潜《唐诗别裁》亦未选入,推测因其艺术成就相对中等。
8 当代学术研究中,此诗偶被引用于讨论“赋得体”或“咏人诗”时作为例证。
9 由于作者归属略有争议(一作李端),影响了对该诗的系统评价。
10 总体而言,此诗在历代评点文献中鲜有提及,未形成广泛辑评传统。
以上为【伦开府席上赋得咏美人名解愁】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议