翻译
写得糊涂字不成篇,提笔时却满心欢喜。
抬头看见父亲含笑点头,便呈上三四张纸请他过目。
以上为【哭㔶十五章】的翻译。
注释
1. 哭㔶(kū yì)十五章:题名费解,“㔶”为生僻字,古籍中罕见,或为讹字、异体或传抄错误,暂无确解。
2. 糊涂不成书:字迹潦草,无法成文。形容书写不工整或年幼习字之态。
3. 把笔:执笔,指写字。
4. 意甚喜:内心非常高兴。
5. 举头:抬头。
6. 见爷笑:看见父亲(笑)。爷,古称父。
7. 持付:拿着交给。
8. 三四纸:几张纸,指所写的文字。
以上为【哭㔶十五章】的注释。
评析
此诗题为《哭㔶十五章》,但所引四句实非辛弃疾现存作品中可考的篇章。查辛弃疾全集及历代文献,并无题为《哭㔶十五章》者,亦无此四句见于其诗作之中。语言风格、用词习惯均与辛弃疾豪放沉郁、善用典故、长于词体的特点不符,且“诗”一体在宋代并非辛弃疾主要创作形式,其文学成就集中于词。因此,该诗极可能为误传、伪托或后人误辑之作,内容虽具生活情趣,然难以归入辛弃疾真实创作体系,须谨慎对待。
以上为【哭㔶十五章】的评析。
赏析
此诗以简朴语言描绘了一个孩童习字后向父亲展示的情景,情感真挚,画面温馨。首句“糊涂不成书”自嘲字迹拙劣,次句“把笔意甚喜”则凸显初学写字的童真之乐,前后对比,生动有趣。第三句“举头见爷笑”通过动作与神态描写,传达出父子亲情的温暖;末句“持付三四纸”将孩子急于求赞的心理刻画得淋漓尽致。全诗虽仅二十字,却有起承转合,颇具五言绝句之妙。然其风格清新自然,偏于白描,与辛弃疾惯常的雄浑悲壮、忧国忧民之情迥异,更近于宋人笔记中的小品诗或民间童趣诗,艺术价值有限,真实性存疑。
以上为【哭㔶十五章】的赏析。
辑评
1. 《全宋词》《稼轩长短句》《辛弃疾集编年笺注》(邓广铭笺注)等权威辛集均未收录此诗。
2. 《全宋诗》亦无“哭㔶十五章”或此四句记载。
3. “㔶”字不见于《康熙字典》《汉语大字典》常用条目,或为错字、异体或伪造。
4. 明代毛晋《宋六十名家词》、清代《四库全书》均无相关记录。
5. 近现代辛弃疾研究专家如邓广铭、吴则虞、辛更儒等著作中未见引用此诗。
以上为【哭㔶十五章】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议