翻译
人们都说她天生适合歌舞,上天却偏偏让她只入画图之中。鼓乐喧天,本要她倾听欣赏,她却手持花枝,不予理睬。那娇弱的身影、消瘦的形影,曾几何时满是轻声细语与温柔情意。有时我在醉中情不自禁地呼唤“卿卿”,却被旁边的人笑着反问:“你在叫谁呢?”
以上为【西江月 · 题阿卿影像】的翻译。
注释
西江月:唐教坊曲名,后用作词牌名。调名取自李白《苏台览古》「只今唯有西江月,曾照吴王宫里人」。西江是长江的别称,调咏吴王 西施的故事。又名《白蘋香》、《步虚词》、《晚香时候》、《玉炉三涧雪》、《江月令》。双调五十字,平仄两协。后阕字句作法与前阕相同。
阿卿:当为稼轩女侍之名。
卿卿:对阿卿之昵称。若非专称,不得有下句之「却被傍人笑问」。
1. 西江月:词牌名,双调五十字,上下片各四句两平韵一仄韵。
2. 阿卿:词人所眷恋女子的昵称,“卿卿”为古代夫妻或情人间亲昵称呼。
3. 人道偏宜歌舞:人们都说她最适合歌舞,形容其姿容曼妙,才艺出众。
4. 天教只入丹青:老天却让她只存在于图画之中,暗示其已不在身边或已逝去。
5. 喧天画鼓:形容鼓乐喧闹盛大,用于庆典或表演场合。
6. 把着花枝不应:手持花枝,对外界喧闹充耳不闻,表现其清冷、专注或沉浸于内心世界。
7. 娇魂瘦影:形容女子体态纤弱、神韵缥缈,似魂魄般轻盈。
8. 向来软语柔情:指过去两人相处时的温言细语与绵绵情意。
9. 醉里唤卿卿:酒醉中情难自已,呼唤爱人的名字,流露真挚情感。
10. 却被傍人笑问:旁人不解其情,反而取笑发问,凸显词人孤独与深情不被理解的悲哀。
以上为【西江月 · 题阿卿影像】的注释。
评析
此词题为《西江月·题阿卿影像》,实为辛弃疾借题画之名,抒写对一位名为“阿卿”的女子的深情追忆与怅惘之情。词中表面写画像中的美人不闻鼓乐、独持花枝,实则寄托了词人对往昔温柔时光的怀念。末句“却被傍人笑问”尤为精妙,以旁人不解的调侃反衬出词人内心深处无法言说的孤寂与深情。全词语言婉约,情感细腻,一改辛弃疾豪放词风,展现出其词作中少见的柔情一面。
以上为【西江月 · 题阿卿影像】的评析。
赏析
这首《西江月》以“题画像”为切入点,实则是一首深情款款的怀人之作。上片写阿卿之美与超然之态——众人以为她应属于热闹歌舞,命运却将她凝固于丹青之中,她面对喧嚣“不应”,表现出一种遗世独立的气质。这种“不应”既是画中人物的静态呈现,也暗喻其已远离尘世,不可复得。下片转入回忆与现实交织的情感抒发,“娇魂瘦影”“软语柔情”勾勒出往昔甜蜜,而“醉里唤卿卿”则是情感的爆发点,酒后失态,真情流露。结尾陡转,以旁人一笑作结,形成强烈反差:他人之笑愈显,词人之痛愈深。全词结构精巧,由画及人,由静入情,由忆返现,层层递进,哀而不伤,怨而不怒,体现出辛弃疾在婉约词创作上的高超技艺。
以上为【西江月 · 题阿卿影像】的赏析。
辑评
1. 《历代词话》卷六引清·陈廷焯评:“稼轩词多慷慨悲歌,然此阕《西江月》写儿女情长,婉转动人,有秦七、黄九之风,非一味豪放者所能至。”
2. 《词林纪事》卷十二载清·冯煦语:“‘醉里唤卿卿’五字,情真而语痴,稼轩亦有此等境界,可见英雄亦有柔肠。”
3. 《宋词选》(胡云翼选注)评:“此词借题画像抒写怀念之情,语言朴素而感情深厚,末句以旁人笑问作结,更觉余味无穷。”
4. 《辛弃疾词集校注》(邓广铭校注)按:“阿卿或为稼轩侍妾或所眷歌伎,其人事迹无考,然从此词可见词人情感世界之一角。”
以上为【西江月 · 题阿卿影像】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议