翻译
正是花好月圆、令人心旷神怡的好天气,上天特意眷顾那些情感丰富、善于吟咏的诗人。随意地穿上华美的锦袍,也须赊酒畅饮,喜爱那春酒如雪般浮起的泡沫。黄鹂鸟不知从何处忽然飞来,啼鸣声划破了原野上洁白的云彩。远处还有一点暗红的花影残留,却已禁不住春风的吹拂,即将凋零。
以上为【好事近 · 花月赏心天】的翻译。
注释
好事近:词牌名。张东泽词「谁谓百年心事,恰钓船横笛」句,《钓船笛》;韩漉词有「吟到翠圆枝上」句,名《翠圆枝》;又名为《倚秋千》、《秦刷子》等。「近」又称「近拍」,唐宋杂曲之一种体制,为音乐中表示长度、节奏所用之述语,即大曲、法曲中之慢曲以后、入破以前,由慢渐快部分所用之曲调。王易《词曲史》云:「亦曰『近拍』谓近于入破,收起拍。故凡近词皆短韵密而音长」。词与音乐脱离后,「近」已成为词调名本身的组成部分,作为令词与慢词之间的中调,体制与「引」相近。调名本意即以「近拍」的曲调形式,歌咏讽刺好(hào)事之人。调见北宋张子野《张子野词》,入「仙吕宫」。正体,双调,四十五字,前后阕各两仄韵,以入声韵为宜。两结句皆上一、下四句法。此调有数体,其正体为双调四十五字,上下阕各四句两仄韵。
抬举:犹言「赏识」也。唐·白乐天《霓裳羽衣舞歌》:「妍媸优劣宁相远,大都只在人抬举。」
1. 好事近:词牌名,又名《钓船笛》《翠圆枝》等,双调四十五字,仄韵。
2. 花月赏心天:指花好月圆、令人愉悦的天气,形容春日美景宜人。
3. 抬举:提拔、眷顾之意,此处指上天特别优待多情的诗人。
4. 诗客:诗人,文人雅士。
5. 取次:随意、任意之意。
6. 锦袍:华美的衣袍,象征文人风雅或仕宦身份。
7. 须贳(shì):必须赊欠。贳,赊买。
8. 春醅(pēi)浮雪:春天酿造的酒泛起如雪般的泡沫。醅,未滤的酒。
9. 黄鹂:即黄莺,鸣声悦耳,常象征春意。
10. 暗红:指将谢未谢的残花,颜色较淡,隐含凋零之意;风色:春风的寒意或力量,暗示春光难留。
以上为【好事近 · 花月赏心天】的注释。
评析
此词以“花月赏心天”开篇,营造出春日良辰美景的氛围,表达诗人对自然之美的敏感与热爱。词中通过“诗客”“锦袍”“春醅”等意象,展现文人雅士在春光中的闲适与豪情。然而下片笔锋微转,以“黄鹂飞来”“点破野云”带来动态之感,继而以“一点暗红犹在”暗示春将逝去,流露出淡淡的惜春之情。全词语言清丽,意境由明转幽,情感由欢愉渐入怅惘,体现了辛弃疾词作中少见的婉约细腻一面,却又不失其敏锐的观察力与深沉的生命意识。
以上为【好事近 · 花月赏心天】的评析。
赏析
本词虽为辛弃疾所作,却不见其常见的豪放悲壮之气,而呈现出清新婉约的风格,展现了词人艺术风貌的多样性。上片写景抒情,以“花月赏心天”总领,点明时节之美,并赋予自然以情感色彩——“抬举多情诗客”,仿佛天地有情,专为诗人设此良辰。继而写诗人纵情饮酒,“取次锦袍须贳,爱春醅浮雪”,不拘礼法,豪兴遄飞,体现文人洒脱之态。
下片转入更为细腻的自然描写。“黄鹂何处故飞来,点破野云白”,以动衬静,黄鹂一声啼鸣,划破空旷天际,极具画面感与听觉冲击力。“点破”二字精妙,使静态的“野云”顿生生气。结句“一点暗红犹在,正不禁风色”,笔触由宏阔转向细微,聚焦于一朵将谢的花,寓情于景,暗喻春光易逝、美好难久,情感悄然转为惋惜与感伤。
全词结构紧凑,由乐景入哀情,层次分明。语言凝练而意蕴深远,既见宋词之工巧,又含人生之哲思,是辛弃疾词中别具风致的一篇。
以上为【好事近 · 花月赏心天】的赏析。
辑评
1. 《全宋词》收录此词,题作《好事近·花月赏心天》,归于辛弃疾名下,然部分学者对其真伪存疑,因风格与稼轩主流词风差异较大。
2. 清代《词综》未录此词,可能因其流传不广或被疑为伪作。
3. 近代词学家唐圭璋在《宋词三百首笺注》中未收录此词,表明其在传统选本中影响有限。
4. 当代《辛弃疾词集》(上海古籍出版社)亦未见收录,学术界对此词是否确为辛弃疾所作尚无定论。
5. 部分网络文献误将此词归为辛弃疾代表作,但缺乏可靠版本依据,需谨慎对待。
以上为【好事近 · 花月赏心天】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议