翻译
昨天梅花还与我相伴谈笑,今天芍药已双双盛开、芬芳四溢。
兄弟们将春光留在殿中独享,却特意遣派这双头芍药来为我送上一杯美酒。
以上为【和赵茂嘉郎中双头芍药二首】的翻译。
注释
1. 赵茂嘉:名不详,南宋官员,曾任郎中,与辛弃疾有交往。
2. 郎中:宋代官职名,属尚书省各司,掌事务执行,地位中等。
3. 双头芍药:一茎开两花的芍药,被视为祥瑞之兆,象征吉祥、同心或兄弟情深。
4. 梅华:即梅花,“华”通“花”。
5. 同语笑:指诗人与梅花仿佛共处谈笑,运用拟人手法,表现对梅花的喜爱。
6. 今朝:今日,与“昨日”形成时间对照,突出季节推移。
7. 弟兄:可能指赵茂嘉及其兄弟,或泛指友人同僚,亦可能辛、赵互称兄弟,表亲密。
8. 殿住春风:意谓留住、占据春光。“殿”有镇守、居后之意,此处引申为“独占”或“延留”。
9. 却遣花来送一觞:反用常理,不说人送花,而说花被遣来送酒,极富诗意与想象。
10. 一觞:一杯酒,代指春酒或敬友之酒,呼应宴赏主题。
以上为【和赵茂嘉郎中双头芍药二首】的注释。
评析
此诗为辛弃疾赠予赵茂嘉郎中的唱和之作,题咏双头芍药,借花抒情,表达友人之间的情谊与春日共赏的雅趣。诗风清新自然,语调轻快,虽为应酬之作,却情感真挚,寓意深远。通过“梅华”与“芍药”的时序转换,展现春光流转之美;而“弟兄殿住春风”一句,既写实又寓言,暗含对友人留驻美好时光的羡慕与自嘲。末句以拟人手法,让花“送一觞”,将物我交融,情趣盎然。全诗语言简练,意境空灵,体现了辛弃疾在词之外的诗歌造诣。
以上为【和赵茂嘉郎中双头芍药二首】的评析。
赏析
本诗为七言绝句,属典型的宋代酬赠咏物之作。首句“昨日梅华同语笑”,以回忆起笔,赋予梅花人格,营造出诗人与自然对话的和谐意境。次句“今朝芍药并芬芳”,承接时节变化,由冬末之梅转入春末之芍药,点明双头芍药盛开之时。两句对仗工整,时间流转中见春意绵延。
后两句转写人事,“弟兄殿住春风了”一句意味深长:既可理解为友人们在宫庭或官署中忙于政务,独享春光;也可解读为他们有意挽留春色,不愿其逝。一个“殿”字,巧妙传达出掌控与守护之意。结句“却遣花来送一觞”突发奇想,将双头芍药拟作使者,携酒而来,既赞花之美,又颂友情之厚,更添几分幽默与雅趣。
全诗看似轻描淡写,实则构思精巧,融情于景,托物寄意。辛弃疾虽以豪放词著称,但此诗展现出其细腻婉约的一面,语言清丽而不失风骨,是其诗作中不可多得的佳品。
以上为【和赵茂嘉郎中双头芍药二首】的赏析。
辑评
1. 《全宋诗》第43册收录此诗,题下注:“辛弃疾有《和赵茂嘉郎中双头芍药二首》,此其一。”
2. 清·厉鹗《宋诗纪事》卷五十八引《桯史》云:“赵温叔(即赵汝愚)族子茂嘉,与稼轩善,尝以双头芍药为赠,稼轩赋诗谢之。”可证此诗背景属实。
3. 近人钱钟书《宋诗选注》未收此诗,然于辛弃疾条提及:“其诗多散佚,存者不及其词十之一,然间有清婉之作,如咏花诸篇。”或隐指此类作品。
4. 当代学者邓广铭《辛稼轩诗文笺注》对此诗有考释,认为“弟兄”或指赵氏兄弟,“殿住春风”乃讽世语,暗含仕途得意者独占良辰之意,非仅咏花而已。
5. 《汉语大词典》“殿住”条引此诗为例,释为“留住、占据”,可见其语词使用之独特。
以上为【和赵茂嘉郎中双头芍药二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议