翻译
琴弦已久未拨动,只因曾与你约定相会;如今金猊香炉轻响,带来片刻欢愉。庭院中桂花承着浓露,如此美景却不知有谁共赏。今夜的月光清辉洒落,一如当年在长安时彼此思念的情景。
以上为【南柯子】的翻译。
注释
1 玉轸:指琴,古琴下端支撑琴弦的部件多用玉制,故称“玉轸”,代指琴具,亦象征高雅情致。
2 金泥:此处或指金猊香炉,古代熏香用具,常作兽形,以金粉涂饰,燃香时烟气袅袅,“一响欢”或指香燃起时带来的短暂慰藉。
3 桂花浓露:秋夜桂花沾满露水,形容景致清幽静谧,也暗喻美好时光易逝。
4 清辉:指月光,皎洁明亮,常用于寄托思念之情。
5 忆长安:长安为古都,此处非实指,而是借指往昔生活或所思之人所在之地,带有怀旧与追念之意。
6 南柯子:词牌名,又名《南歌子》,双调五十二字,前后段各四句三平韵,多用于抒写柔情、离思。
以上为【南柯子】的注释。
评析
这首《南柯子》以细腻婉约之笔,抒写离愁别绪与往昔追忆。上片从“玉轸”“金泥”等闺阁意象入手,暗示久别重逢的短暂欢愉;下片转入自然景物描写,“桂花浓露”既显秋夜清幽,又暗含无人共赏之憾。结句“今夜清辉还似忆长安”,将眼前之景与昔日之情交融,借月光串联今昔,情思绵长,余味悠远。全词语言精炼,意境空灵,情感含蓄而深挚,体现清代词人顾贞观对唐宋婉约词风的继承与发展。
以上为【南柯子】的评析。
赏析
此词结构精巧,情景交融。上片“玉轸多时约,金泥一响欢”以器物起兴,琴久未弹,因曾有约;香炉轻燃,得片刻欢,暗示久别重逢却又难久聚的怅惘。“多时约”与“一响欢”形成时间长短对比,凸显欢愉之短暂。下片“桂花浓露好谁看”一句设问,美景无人共赏,孤寂之情油然而生。结句“今夜清辉还似忆长安”尤为动人,月光如旧,而人事已非,将当下之景与往日之思勾连,情感层层递进,余音不绝。整首词无一字直诉离愁,却处处浸透思念与感伤,体现了顾贞观词作“婉约深至”的艺术特色。
以上为【南柯子】的赏析。
辑评
1 况周颐《蕙风词话》卷五评顾贞观词:“馨逸之中,不失敦厚,小令尤多佳构。”
2 谭献《箧中词》评顾贞观:“梁汾(贞观号)与成容若交最笃,其词缠绵忠厚,格调高华。”
3 陈廷焯《白雨斋词话》卷三云:“顾梁汾《弹指词》婉约深至,骎骎入两宋堂奥。”
4 冯煦《蒿庵论词》谓:“贞观词如‘今夜清辉还似忆长安’,情真语挚,令人低回不已。”
以上为【南柯子】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议