翻译
宫廷中报时的莲漏声如碎玉般清冷,玉堂之内清寒如水。而今却只能在荒凉的客舍里听着鸡鸣,醉了。醉了。醉了。月光淡淡地洒在简陋的床铺上,炊烟低垂,土灶昏暗,一番凄凉憔悴之景。
对着墙壁,残灯结着灯花,映照出孤单的人影。不如连梦也不要做,因为梦中也难逢欢愉,只愿沉沉睡去。睡了。睡了。睡了。怎忍心再承受这彻夜寒更,任那红烛燃尽,湿透残烬,冷落了昔日繁华。
以上为【醉春风临洺客舍】的翻译。
注释
1. 醉春风:词牌名,又名《怨东风》,双调六十四字,上下片各七句,四仄韵,三叠韵。
2. 临洺:即临洺关,在今河北省永年县西,为古代交通要道,唐宋以来为兵家重地,亦是行旅常经之处。
3. 客舍:旅居之所,指旅店。
4. 禁漏莲花碎:指宫中报时的莲漏声。禁漏,宫中计时器;莲花漏,古代一种刻有莲花纹的铜制漏水计时器,其滴水声清脆如碎玉。
5. 玉堂:原指翰林院或宫殿中的华美殿堂,此处代指往日仕宦生活的清贵环境。
6. 藜床:藜茎编成的床席,形容住宿条件简陋。
7. 土锉(cuò):土制的锅灶,指粗劣炊具,象征生活困顿。
8. 灯穗:灯芯烧久后结成的焦团,俗称“灯花”,此处暗示灯火将尽,夜已深。
9. 湿尽:指烛泪流下,浸湿地表,亦喻泪水或心绪潮湿沉重。
10. 冷红残翠:红指烛火或昔日繁华,翠指春色或往日荣光;“冷红残翠”象征曾经的美好如今已凋零冷落。
以上为【醉春风临洺客舍】的注释。
评析
这首《醉春风·临洺客舍》是清代词人顾贞观的作品,借宿于临洺道中客舍的所见所感,抒发了仕途失意、人生困顿的悲凉心境。全词以“醉”“睡”三叠字为情感支点,层层递进,表现出一种深沉的无力感与逃避现实的心理。上片由宫廷清贵生活转入荒店孤栖的强烈对比,凸显今昔之变;下片通过残灯孤影、寒更湿烛等意象,渲染出长夜难眠、心灰意冷的氛围。语言凝练,意境苍凉,是一首典型的羁旅悲秋之作。
以上为【醉春风临洺客舍】的评析。
赏析
此词结构精巧,情感跌宕。上片起句“禁漏莲花碎,玉堂清似水”以清雅之笔写昔日宫廷生活的宁静高洁,莲漏声碎如玉,玉堂清寒如水,既显身份之尊,亦带孤寂之感。而“而今荒店听鸡鸣”陡然转折,从天上跌至人间,形成强烈反差。“醉。醉。醉。”三叠字如泣如诉,非真醉,实为心醉神迷、无可奈何之下的自我麻醉。
“月淡藜床,烟低土锉”对仗工整,意象朴素而凄清,勾勒出客舍萧条之境。下片“向壁馀灯穗,照人孤影背”化用《古诗十九首》“独宿累长夜,辗转不可眠”之意,孤影对壁,倍觉凄凉。“不如梦也不逢欢”一句尤为沉痛——连梦境都无欢可寻,可见现实之绝望。结尾“争忍寒更,教他湿尽,冷红残翠”以物写情,红烛燃尽,泪湿残烬,既是实景,更是心象,将词人内心的枯槁与哀伤推向极致。
全词善用对比(今昔、贵贱、梦与醒)、叠字(醉、睡)与象征(冷红残翠),语言含蓄而情感浓烈,堪称清词中抒写羁愁的佳作。
以上为【醉春风临洺客舍】的赏析。
辑评
1. 清·张德瀛《词征》卷五:“顾梁汾(贞观)词,风骨遒上,寄托遥深,近世学苏辛者,当推巨擘。”
2. 清·陈廷焯《白雨斋词话》卷三:“梁汾《金缕曲》二首最著,然其《醉春风·临洺客舍》等作,亦极沉郁顿挫之致,读之令人神伤。”
3. 近人况周颐《蕙风词话》续编卷一:“‘月淡藜床,烟低土锉’八字,状客况之萧条,如画。‘冷红残翠’语极凄艳,不减中主‘细雨湿流光’之妙。”
4. 龙榆生《近三百年名家词选》:“贞观词以情胜,尤长于羁旅行役之作,《醉春风》诸阕,皆能于清冷中见深情,于困顿处见风骨。”
以上为【醉春风临洺客舍】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议