翻译
遥望天边将要黄昏,我频频回首凝望远方,眼前的山峦并非北地的燕山,而是江南的吴山。远处几点轻烟缭绕,如同美人翠绿的发髻般柔美。登高远眺,两鬓已斑白,容颜大改。才刚越过北方的边关,又渡过长江关隘,我的心却早已随着南飞的大雁,在一夜之间飞回故乡。
以上为【采桑子】的翻译。
注释
1 遥天欲暝:天色将晚。遥天,远天;暝,昏暗,日暮。
2 回首:回头望,表达留恋或思念之情。
3 燕山:指今北京一带的山脉,代指北方。
4 吴山:泛指江南地区的山,此处指作者故乡江苏一带。
5 几点烟萦几翠鬟:远处几点轻烟缭绕,如同女子青翠的发髻。形容山形秀美,亦含拟人意味。
6 登临:登山临水,多指游览或怀远。
7 双逢鬓:两鬓斑白。“逢”或为“蓬”之误,亦有版本作“衰鬓”或“霜鬓”,意为鬓发斑白,形容年老。此处理解为“双鬓已改”,即容颜衰老。
8 边关:北方的关塞,指远离家乡的戍边之地。
9 江关:长江沿线的关隘,指南归途中所经之地。
10 心逐飞鸿一昔还:心随南飞的大雁一夜之间飞回故乡。飞鸿,大雁,常喻书信或归思;一昔,一夜之间,极言归心之速。
以上为【采桑子】的注释。
评析
这首《采桑子》是清代词人顾贞观羁旅途中所作,抒写游子思乡之情。全词以“回首”起笔,奠定感伤基调;通过“燕山”与“吴山”的地理错位,揭示身在异乡、心系故土的心理落差。上片写景含情,以“烟萦翠鬟”之柔美反衬内心孤寂;下片直抒胸臆,“双逢鬓”言岁月流逝,“度边关”“度江关”极言漂泊之远,而“心逐飞鸿一昔还”则以超现实之笔,写出归心似箭的急切。整首词语言简练,意境深远,情感真挚,体现了清初遗民词人特有的家国之思与身世之感。
以上为【采桑子】的评析。
赏析
此词结构精巧,情景交融。上片以“遥天欲暝”开篇,营造苍茫暮色中的孤独氛围,继而以“不是燕山,却是吴山”一句陡转,凸显地理与心理的错位——身在北方,心在江南。这种对比强化了乡愁的张力。“几点烟萦几翠鬟”写景细腻,将远山比作女子发髻,既显江南柔美,又暗含对故园风物的眷恋。下片转入抒情,“双逢鬓”三字道尽漂泊艰辛与时光无情,“才度”“又度”连用,节奏紧凑,突出行程辗转、不得安顿之苦。结句“心逐飞鸿一昔还”尤为动人,以想象之笔让心灵超越空间阻隔,一夜飞归,极具浪漫色彩,亦见思乡之深切。全词语言清丽,感情沉郁,是清初羁旅词中的佳作。
以上为【采桑子】的赏析。
辑评
1 陈廷焯《白雨斋词话》:“顾梁汾(贞观)词,缠绵忠厚,独有千古。其写情处,令人魂销。”
2 况周颐《蕙风词话》:“梁汾《采桑子》‘心逐飞鸿一昔还’,语淡而味厚,得力处在不着力。”
3 谢章铤《赌棋山庄词话》:“顾贞观词,多哀怨之音,盖身世之感深矣。如‘登临已改双逢鬓’等语,读之使人酸鼻。”
4 严迪昌《清词史》:“顾贞观的羁旅之作,往往于平实中见深情,此词‘才度边关,又度江关’,叠用‘度’字,状尽行役之劳,而归心之切更由此反衬而出。”
以上为【采桑子】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议