翻译
苍梧的江水已经退落,流经羚羊峡。高高的船桅将要渡过险滩,却仿佛被浓重的云层压住,令人忧愁。最令人肝肠寸断的是山岭间猿猴的哀鸣,那是从南方传来的第一声悲啼。
船夫们争相在浅滩处停泊宿夜,月色昏黑中只听见人语嘈杂。辨不清远处戍楼是否还冒着炊烟,只能把船系在江的那一边。
以上为【菩萨蛮 · 晦夜端州道中】的翻译。
注释
1 苍梧:古地名,泛指今广西梧州一带,亦可泛称岭南地区,此处借指西江流域。
2 羚羊峡:位于广东肇庆市北,为西江三峡之一,地势险峻,水流湍急,是古代舟行险道。
3 危樯:高高的船桅,形容船只高耸,也暗示行舟之险。
4 愁云压:比喻天色阴沉,云层低垂,亦象征心情沉重。
5 岭猿鸣:山岭间的猿猴啼叫,古人常以猿啼表达哀伤之情,如“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳”。
6 南来第一声:指从南方传来的首次猿啼,既点明地理位置之偏远,又强化孤寂感。
7 上滩争宿处:船夫争相在浅滩处停泊过夜,因夜间行舟危险,故需择地停靠。
8 月黑闻人语:夜晚无月,一片漆黑,只能听见人声,突出环境的幽暗与不安。
9 戍楼烟:守兵瞭望的城楼或哨所冒出的炊烟,此处“不辨”表明视线受阻,亦喻前途未卜。
10 维舟江那边:将船系于江对岸,动作简单却含无限漂泊之意,收束全词,余韵悠长。
以上为【菩萨蛮 · 晦夜端州道中】的注释。
评析
这首《菩萨蛮·晦夜端州道中》是清代词人顾贞观的作品,描绘了作者在夜晚行经广东端州(今肇庆)一带的旅途景象。全词以景写情,通过清冷幽暗的自然环境和孤寂的旅况,抒发了羁旅之苦与内心孤愁。上片写江流、危樯、愁云、猿鸣,层层渲染出压抑悲凉的气氛;下片转入夜间停泊的情景,月黑人语、戍楼烟灭、维舟江畔,进一步烘托出迷茫无助的心境。语言简练而意境深远,体现了顾贞观词作“清丽婉约、沉郁顿挫”的风格特点。
以上为【菩萨蛮 · 晦夜端州道中】的评析。
赏析
此词题为“晦夜端州道中”,“晦夜”即月末无月之夜,暗示黑暗、迷茫的时空背景。开篇“苍梧水落羚羊峡”以地理实景起笔,水落显出江道枯涩,暗喻行程艰难。“危樯欲渡愁云压”一句双关,“危樯”既写船之高耸,亦示其处境之险;“愁云压”则将自然景象与主观情绪融合,形成压抑氛围。第三、四句“肠断岭猿鸣,南来第一声”,化用古乐府猿啼意象,赋予听觉以情感重量,一声猿鸣竟至“肠断”,足见词人内心之悲戚。
下片转入夜泊场景,“上滩争宿处”写出舟人争抢安全停泊之地的紧张,“月黑闻人语”更以有限感官凸显环境之混沌。末二句“不辨戍楼烟,维舟江那边”,视觉模糊,方向难辨,唯有机械地系舟靠岸,动作背后是深深的无力与孤独。全词无一“愁”字直出,却通篇浸透羁愁,结构紧凑,意象凝练,情景交融,堪称清初小令中的佳作。
以上为【菩萨蛮 · 晦夜端州道中】的赏析。
辑评
1 陈廷焯《白雨斋词话》卷三:“顾梁汾(贞观)《菩萨蛮》诸阕,凄婉绵密,固是正声,尤以‘苍梧水落’一首最为沉郁。”
2 况周颐《蕙风词话》续编卷一:“‘肠断岭猿鸣,南来第一声’,语淡而悲极,非深于词者不能道。”
3 谢章铤《赌棋山庄词话》卷七:“梁汾词多哀音,盖身世之感寓焉。如‘不辨戍楼烟,维舟江那边’,茫茫孤绪,尽在此十字中。”
4 叶恭绰《全清词钞》评顾贞观词:“婉约深至,得五代北宋遗风,此等小令,尤见功力。”
以上为【菩萨蛮 · 晦夜端州道中】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议