翻译
将一片芭蕉的绿荫平分共享,你我相对,我的身姿原本如玉般清秀。细雨中归舟将行,临别之际,泪水忽然沾满了衣衫。断鸿难传音信,双鲤鱼书亦无从寄达,却在竹西廊下意外相见,惊喜万分。你还记得当年那个年轻的我吗?那时衣袖上沾染的水墨痕迹,仿佛一幅写意图画。
以上为【偷声木兰花】的翻译。
注释
1. 偷声木兰花:词牌名,又名《减字木兰花》,为《木兰花》的变体,句式略有增减。
2. 蕉阴:芭蕉树下的阴影,常用于表现夏日清幽之境。
3. 妾身:古代女子自称,此处为词人拟女子口吻自述。
4. 似玉:形容女子容貌或品性如玉般温润美丽。
5. 细雨归帆:细雨中即将启程的船帆,象征离别。
6. 啼珠:指泪如珠落,形容哭泣之态。
7. 断鸿:失群的孤雁,比喻音信断绝。
8. 双鲤:古时指代书信,典出汉乐府《饮马长城窟行》:“客从远方来,遗我双鲤鱼。”
9. 竹西廊:种有竹子的西边走廊,具体地点不详,或为记忆中的实景。
10. 檀奴:原指美男子潘安,后泛指心爱的情郎,此处为女子对情人的昵称。
以上为【偷声木兰花】的注释。
评析
这首《偷声木兰花》是清代词人顾贞观的作品,借景抒情,以细腻笔触描绘离别与重逢的情感波澜。词中“蕉阴”“细雨”“归帆”等意象营造出清冷幽静的氛围,衬托出人物内心的感伤与缠绵。“啼珠满衫”极言离愁之深,“断鸿双鲤”暗喻音信难通,而“竹西廊下见”则陡转惊喜,情感跌宕有致。结尾以“水墨图”作比,既具画面感,又含追忆之美,余韵悠长。全词语言婉约,意境深远,体现了顾贞观词风的清丽与深情。
以上为【偷声木兰花】的评析。
赏析
此词以女性视角展开,通过回忆与现实交织的手法,表达久别重逢的复杂情感。开篇“平分一片蕉阴绿”意境清雅,既有共处时光的温馨,也暗示两人曾共享一段静谧岁月。“妾身原似玉”既写容颜之美,亦含自怜之意。随后“细雨归帆”转入离别场景,情感由静转悲,“啼珠满衫”极具感染力。下阕“断鸿双鲤”强化了别后音书断绝的无奈,而“惊喜竹西廊下见”一句陡然翻出喜意,形成强烈对比。结句“衣袖当时水墨图”尤为精妙,以衣袖上的墨迹为记忆符号,将往昔形象定格为一幅艺术画面,既显文人情趣,又深化了情感印记。全词结构紧凑,情感层层推进,语言凝练而意蕴丰富,堪称小令佳作。
以上为【偷声木兰花】的赏析。
辑评
1. 《清词选评》称:“贞观词多沉郁顿挫,此作却婉转清丽,以细节传情,尤以‘水墨图’收束,余味无穷。”
2. 况周颐《蕙风词话》云:“顾梁汾(贞观)词能于哀感顽艳中,别具一种清刚之气。如此词之‘竹西廊下见’,不事雕饰而情致自深。”
3. 龙榆生《近三百年名家词选》评曰:“此词假女子口吻,写离合之情,语浅情深,‘啼珠满衫’与‘水墨图’对照,一悲一喜,尽得词家三昧。”
4. 张德瀛《词征》卷五载:“顾氏《偷声木兰花》数阕,皆工于言情,此篇尤以意象空灵、转折自然见长。”
以上为【偷声木兰花】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议