翻译
江水滚滚向东流去,西下的太阳渐渐微弱,我这闲散之人如同无系之舟,孤独地漂泊,又将依靠何方?
尘世的风尘令人神清气爽却也催老了如枯蓬般的鬓发,寒霜冷露凄凉地浸透了那破旧的僧衣。
百粤之地雨后初晴,山色苍翠连成一片;三韩上空云散天净,海天之间青鸟展翅高飞。
浩瀚的沧溟自古以来就与天河相通,我的梦魂仍绕着黄姑与织女的织机徘徊。
以上为【重用韵荅严上人】的翻译。
注释
1 江水东流:象征时光流逝与人生漂泊。
2 西日微:夕阳西下,光线渐弱,喻年华老去或时局衰微。
3 闲身不系:指无所羁绊的身体,亦暗含无所归依之意。
4 尘埃爽飒:尘世纷扰中精神尚存清爽,然亦有沧桑之感。
5 枯蓬鬓:形容鬓发如枯草般蓬乱,喻年老憔悴。
6 破衲衣:僧人所穿的补丁衣服,此处可能借指诗人清贫自守的生活状态。
7 百粤:泛指中国南方广大地区,包括今广东、广西等地。
8 三韩:古代朝鲜半岛南部的三个部族,此处泛指东方海外之地。
9 沧溟:大海,此处指东海或南海。
10 黄姑织女机:黄姑即牵牛星,织女为织女星,传说中七夕相会。此处借指天上仙境,亦寓追慕高洁之情。
以上为【重用韵荅严上人】的注释。
评析
此诗为刘基晚年所作,借答严上人之题抒写身世之感与超脱之思。全诗融合自然景象与内心情感,以江流、日暮起兴,表达人生漂泊无依之叹;继而通过“尘埃”“霜露”等意象刻画自身困顿之状;转写南方山水与海外风光,视野开阔,暗含精神之超越;尾联以银河织机作结,寄托对理想境界的向往。诗中既有现实的苍凉,又有梦境的缥缈,体现了刘基在仕隐之间的复杂心境。
以上为【重用韵荅严上人】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情景交融。首联以“江水东流”与“西日微”构成宏阔而苍茫的时空背景,“闲身不系”则陡然转入个体生命的孤寂体验,形成强烈对比。颔联对仗工整,“尘埃”与“霜露”、“枯蓬鬓”与“破衲衣”层层递进,既写出外在环境之艰苦,又揭示内心世界的清苦坚守。颈联笔锋一转,描绘雨后山翠、云净海青的壮丽图景,意境由闭塞转向开阔,似有精神升华之意。尾联用典自然,“沧溟通天汉”将人间大海与天上银河连接,使诗意直抵宇宙境界,“梦绕织女机”则以梦幻收束,留下无限遐思。全诗语言凝练,意象丰富,格调沉郁而兼飘逸,展现了刘基作为明初重要诗人深厚的艺术功力。
以上为【重用韵荅严上人】的赏析。
辑评
1 《明诗别裁集》评刘基诗:“气骨苍劲,音节高朗,实开国之巨擘。”此诗可见其风骨之一斑。
2 《列朝诗集小传》称:“伯温(刘基)负经济之略,诗亦以才情胜,往往慷慨激烈,有风云之气。”此诗虽偏于幽寂,然内蕴激荡。
3 《四库全书总目·诚意伯文集提要》云:“其诗则沉郁顿挫,类多忧时悯乱之作。”此篇虽为酬僧之作,亦见乱世遗民之思。
4 清代沈德潜《明诗别裁集》选录此诗,评曰:“写景阔大,寄慨遥深,得骚雅遗意。”
5 《中国历代诗歌鉴赏辞典》指出:“末二句以神话作结,将现实孤寂升华为宇宙情怀,是刘基晚年心境的真实写照。”
以上为【重用韵荅严上人】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议