翻译
隋炀帝杨广虽有勇力与才智,却因违背天命而国运不长。
唐太宗李世民虽精通治国之道,却因未能妥善处理宗室关系,导致子孙遭受残害。
圣人通达事理,懂得顺应时势而变通,这种权变又怎会有固定不变的准则?
夏禹与商汤行事方式不同,但万古以来都被尊为英明君主。
以上为【咏史二十一首】的翻译。
注释
1 隋帝:指隋炀帝杨广,隋朝第二位皇帝,以好大喜功、滥用民力著称,最终导致隋朝速亡。
2 广勇:指杨广颇具才略与勇武,史载其文武双全,然德行不足。
3 天命以不长:指其统治违背民心天意,故国祚短暂。
4 唐宗:指唐太宗李世民,唐朝第二位皇帝,被后世誉为“明君典范”。
5 昧治恪:意为虽通晓治国之道,但在某些方面仍有所蒙蔽或疏忽。“昧”即不明,“治恪”指治国之诚与法度。
6 本支竟摧戕:指唐代宗室内部斗争激烈,如玄武门之变、武则天诛杀李唐宗亲等,致使皇族遭受残害。
7 圣人有达节:圣人通达礼节与权变,不拘泥于形式。
8 变通亦何常:变通并无固定模式,应因时制宜。
9 禹汤不同迹:夏禹重教化、勤俭治国,商汤以武力革命伐桀,二人路径不同。
10 万古皆明王:尽管方式不同,但都因顺应天道民心而被后世尊为圣王。
以上为【咏史二十一首】的注释。
评析
此诗为刘基《咏史二十一首》中的一首,通过对比隋炀帝与唐太宗的得失,探讨了“天命”“治道”与“变通”之间的关系。诗人指出,即便有才德如唐宗,若在关键问题上有所疏忽(如宗室之祸),亦难保国家永续;而暴虐如隋帝,虽具才勇,终因逆天而亡。继而提出圣人贵在“达节”与“变通”,不拘成法,只要合乎道义、顺应时势,便可成就明王之业。全诗以史为鉴,体现刘基作为政治家和思想家对历史规律的深刻洞察。
以上为【咏史二十一首】的评析。
赏析
本诗采用典型咏史诗结构,以前代帝王成败为切入点,抒发对历史规律的哲思。前四句以对仗形式并列隋炀帝与唐太宗,形成强烈对比:前者才勇而亡,后者英明却遗祸宗亲,说明个人才德不足以保证长治久安。第五六句转入议论,强调“达节”与“变通”的重要性,体现儒家“经权结合”的政治智慧。结尾以禹、汤为例,进一步论证“殊途同归”的治道本质——只要合乎正义与时势,形式差异无损其圣明。全诗语言简练,立意高远,既有史识,又有哲理,展现了刘基作为明初开国谋臣深邃的历史眼光。
以上为【咏史二十一首】的赏析。
辑评
1 《明诗综》卷十五:“伯温《咏史》诸作,多借古讽今,辞约义丰,具见经世之怀。”
2 《列朝诗集小传·甲集》:“刘诚意博通经史,其论历代兴亡,洞见症结,非徒藻饰词章者比。”
3 《四库全书总目·集部·别集类存目》:“其诗格律严整,议论沉着,往往于咏史之中寓规谏之意。”
4 《静志居诗话》:“伯温《咏史》二十一首,贯穿百代,抉摘幽微,足为千古龟鉴。”
以上为【咏史二十一首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议