鸟兽以山薮为家,而关养于樊笼之中,非其情也,而卒能驯之者,使之得其所嗜好而无违也。
今有养鸟兽而不能使之驯,则不食之以其心之所欲,处之以其性之所要,而加矫迫焉,则有死耳,乌乎其能驯之也?
人与人为同类,其情为易通,非若鸟兽之无知也。
而欲夺其所好,遗之以其所不好;绝其所欲,强之以其所不欲,迫之而使从。
其果心悦而诚服耶?
其亦有所顾畏而不得已耶?
若曰非心悦诚服而出不得已,乃欲使之治吾国徇吾事,则尧、舜亦不能矣。
」
翻译
以上为郁离子 · 养鸟兽的翻译。
注释
以上为郁离子 · 养鸟兽的注释。
拼音版
yù lí zǐ yǎng niǎo shòu。
郁离子 · 养鸟兽。
liú jī。
刘基。
yù lí zǐ yuē niǎo shòu zhī yú rén fēi lèi yě,
郁离子曰:「鸟兽之与人非类也,
rén néng lǒng ér xún zhī,
人能拢而驯之,
rén yì hé suǒ bù kě fēn zāi niǎo shòu yǐ shān sǒu wèi jiā,
人亦何所不可分哉!鸟兽以山薮为家,
ér guān yǎng yú fán lóng zhī zhōng,
而关养于樊笼之中,
fēi qí qíng yě,
非其情也,
ér zú néng xún zhī zhě,
而卒能驯之者,
shǐ zhī dé qí suǒ shì hào ér wú wéi yě。
使之得其所嗜好而无违也。
jīn yǒu yǎng niǎo shòu ér bù néng shǐ zhī xún,
今有养鸟兽而不能使之驯,
zé bù shí zhī yǐ qí xīn zhī suǒ yù,
则不食之以其心之所欲,
chù zhī yǐ qí xìng zhī suǒ yào,
处之以其性之所要,
ér jiā jiǎo pò yān,
而加矫迫焉,
zé yǒu sǐ ěr,
则有死耳,
wū hū qí néng xún zhī yě rén yú rén wèi tóng lèi,
乌乎其能驯之也?人与人为同类,
qí qíng wèi yì tōng,
其情为易通,
fēi ruò niǎo shòu zhī wú zhī yě。
非若鸟兽之无知也。
ér yù duó qí suǒ hǎo,
而欲夺其所好,
yí zhī yǐ qí suǒ bù hǎo jué qí suǒ yù,
遗之以其所不好;绝其所欲,
qiáng zhī yǐ qí suǒ bù yù,
强之以其所不欲,
pò zhī ér shǐ cóng。
迫之而使从。
qí guǒ xīn yuè ér chéng fú yé qí yì yǒu suǒ gù wèi ér bù dé yǐ yé ruò yuē fēi xīn yuè chéng fú ér chū bù dé yǐ,
其果心悦而诚服耶?其亦有所顾畏而不得已耶?若曰非心悦诚服而出不得已,
nǎi yù shǐ zhī zhì wú guó xùn wú shì,
乃欲使之治吾国徇吾事,
zé yáo shùn yì bù néng yǐ。
则尧、舜亦不能矣。
。
」。
以上为郁离子 · 养鸟兽的拼音版。