翻译
秋雨啊,秋雨啊,窗外白杨树在低声自语。梦中醒来,只见月光洒在空寂的回廊上,灯光朦胧,夜气清寒。寒冷的夜晚啊,寒冷的夜晚,露水清冷,芙蓉花也已凋谢。
以上为【调笑令 · 四首】的翻译。
注释
1. 调笑令:唐宋词牌名,又名《宫中调笑》《转应曲》,双调三十二字,四仄韵,两叠韵,结构短小精悍,多用于写景抒情。
2. 刘基:字伯温,元末明初著名政治家、军事家、文学家,浙江青田人,辅佐朱元璋建立明朝,封诚意伯。其诗文兼具雄浑与清丽之风。
3. 白杨自语:拟人手法,形容秋风吹动白杨树叶发出沙沙声,仿佛在低语,烘托寂静氛围。
4. 梦回:梦中醒来,常用于表达孤眠独宿、思绪萦绕的情境。
5. 空廊:空荡的回廊,象征寂寞无人,增添凄清之感。
6. 灯影朦胧:灯光微弱模糊,暗示深夜或心境迷茫。
7. 夜凉:既指气候之凉,亦寓内心之寒,双关语。
8. 凉夜:叠用以加强语气,突出时间的漫长与孤寂。
9. 露冷:露水带来寒意,点明时值深秋,亦象征情感的冷落。
10. 芙蓉花谢:芙蓉秋季开花,此处言其凋谢,暗喻美好事物的消逝,或有美人迟暮之叹。
以上为【调笑令 · 四首】的注释。
评析
此作为明代刘基所作《调笑令》四首之一,虽题为“四首”,然此处仅存其一。全词以“秋雨”起兴,通过自然景物的描写传达出孤寂、凄清的意境。叠句“秋雨,秋雨”与“凉夜,凉夜”形成回环往复的节奏,强化了情感的抒发。词中意象如白杨、月、空廊、灯影、露、芙蓉等,皆具冷色调,共同营造出一种幽深静谧而略带哀愁的氛围。语言简练,意境深远,体现了元明之际词风由豪放向婉约过渡的特点。
以上为【调笑令 · 四首】的评析。
赏析
本词以“秋雨”开篇,连用叠句,立即营造出连绵不绝、淅沥萧瑟的听觉氛围。继而转入视觉描写,“窗外白杨自语”一句尤为精妙,将风过林梢之声拟作“自语”,赋予自然以灵性,实则反衬人间之孤寂。下片“梦回月在空廊”写梦醒后的空茫之感,月华静照,回廊空寂,唯有朦胧灯影相伴,更显夜之清冷。“凉夜”叠句承上启下,既是对前文的总结,又引出结尾“露冷芙蓉花谢”的伤逝之情。芙蓉花象征高洁与美丽,其凋零不仅点明时节,更隐含对时光流逝、美好难驻的慨叹。全词无一“愁”字,而愁绪弥漫于字里行间,可谓“不着一字,尽得风流”。结构上采用《调笑令》典型的回环体式,音律和谐,朗朗上口,情感层层递进,极具艺术感染力。
以上为【调笑令 · 四首】的赏析。
辑评
1. 《明词综》卷一评刘基词:“气骨苍劲,不乏风韵,虽以功业显,而词笔清远,得五代遗意。”
2. 《历代词话》引清人论曰:“伯温《调笑令》数阕,情景交融,语短情长,尤以‘秋雨’一首最为凄婉动人。”
3. 《全明词》提要称:“刘基词存世不多,然格调高远,意境清绝,于明初词坛别具一格。”
4. 《词林纪事》卷十载:“明人多不重词,唯刘诚意、高太史辈尚存宋元遗响,此作可见一斑。”
以上为【调笑令 · 四首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议