翻译
江面上吹过一阵风,水面泛起层层波纹,烟霭朦胧中,斜阳半明半暗。雨声淅沥,令人不忍卒听,更添客居之愁,纷纷扰扰,梦魂在迷离的云雾中断续飘荡。
梦醒后,天涯归路渺茫难寻,天色将明,一弯残月悄悄照进窗前,显得格外孤小。乘坐着木兰舟,在芦苇萧瑟的秋日里漂行;汀洲之上,唯有藕花相伴,却更添无限愁绪。
以上为【河传 · 江上作】的翻译。
注释
1 河传:原为隋唐时期的曲名,后用作词牌,又名“怨回纥”。此调多写离愁别恨,情感哀婉。
2 刘基:字伯温,明代著名政治家、文学家、军事家,辅佐朱元璋建立明朝,诗文兼擅,风格沉郁。
3 水生纹:水面因风吹而起波纹。
4 半曛:夕阳西下,光线昏黄不明。曛,落日余光,亦指黄昏时分。
5 客耳闻:游子听来格外伤感。客,指漂泊在外之人。
6 梦魂迷断云:梦境被乱云阻隔,喻归思难通,心绪迷乱。
7 归路杳:归乡之路遥远而不可见。杳,遥远、无踪。
8 残月窥窗小:残月微弱,仿佛悄悄窥视窗内,显其孤寂。
9 木兰舟:用木兰木造的船,象征高洁或华美之舟,常见于诗词中代指行舟。
10 汀洲:水边平地或小洲。藕花:荷花,秋季凋残,常寄寓愁思。
以上为【河传 · 江上作】的注释。
评析
《河传·江上作》是明代开国功臣刘基所作的一首词,借江上秋景抒写羁旅愁思与人生孤寂。全词以景寓情,情景交融,通过“风”“水”“雨”“月”“舟”“藕花”等意象,构建出清冷、迷离、孤寂的意境。词中“梦魂迷断云”“归路杳”等句,既写旅途之困顿,也暗含仕途坎坷、归隐无期的深沉感慨。语言凝练,音律和谐,体现了刘基词作婉约而深沉的艺术风格。
以上为【河传 · 江上作】的评析。
赏析
本词以“江上”为背景,展开一幅秋日羁旅图。上阕写景由远及近:江风拂水,烟霭斜阳,构成朦胧苍茫的画面;继而雨声入耳,惊扰客心,引出“梦魂迷断云”的心理描写,将外在环境与内心愁绪紧密勾连。下阕由梦转醒,时空推移至拂晓,“天欲晓”与“残月窥窗小”形成时间上的矛盾美感——夜将尽而月尚存,更显孤清。末以“木兰舟”“芦苇秋”点出行舟漂泊之状,结句“藕花相伴愁”尤为精妙:本应赏花怡情,却言“相伴愁”,反衬孤独之深,物我交融,余韵悠长。全词结构紧凑,意象密集而不滞涩,情感层层递进,展现了刘基作为士大夫在动荡时代中的精神困境。
以上为【河传 · 江上作】的赏析。
辑评
1 《明词综》评刘基词:“气骨遒劲,间出悲凉,非徒以功业重也。”
2 陈廷焯《白雨斋词话》称:“伯温《河传》诸作,婉约有思,足见其才情不减于政略。”
3 《历代词话》引清人语:“‘残月窥窗小’五字,写尽孤寒之致,非亲历者不能道。”
4 谢章铤《赌棋山庄词话》云:“明初词人,刘伯温、高启并称,伯温尤工于寄托。”
5 《四库全书总目提要·诚意伯文集》评曰:“基诗文沉郁顿挫,具有风骨,词虽不多,而寓意深远。”
以上为【河传 · 江上作】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议