翻译
薄薄的云彩在高风中飘散,天空颜色青得如同染过一般。
庭院里露水晶莹闪烁,窗前星光灿烂明亮。
天寒时喜爱点燃兰膏照明,暑热时则换用竹席纳凉。
忧愁思绪浩渺无边,起身坐着数着更漏的点数。
昼夜交替,盛衰更迭,唯有知足守谦才能无所亏欠。
未曾亲历险要的孟门关,谁又能真正懂得行路之艰难?
招来祸患岂是无缘无故,应当以美玉自警,戒慎于心。
安逸享乐怎能长久?必须以此来自我反省检点。
以上为【秋怀】的翻译。
注释
1 薄云散高风:稀薄的云彩被强劲的风吹散。
2 天色青如染:天空呈现出纯净的青蓝色,仿佛被染过一般,形容秋日天空明净。
3 盈庭露辉辉:庭院中露水晶莹,光辉闪烁。盈,满;辉辉,光亮貌。
4 当窗星燄燄:正对窗户的星空光芒闪耀。燄燄(yàn yàn),同“焰焰”,光明炽盛的样子。
5 兰釭:兰膏灯,古代以泽兰子炼油制成的灯油,气味芬芳,代指精美的灯具。
6 筠簟:竹席。筠,竹子的别称;簟,竹席。暑天铺用以取凉。
7 更点:古代夜间计时单位,一夜分五更,每更又分五点,此处指夜深难眠,数更待晓。
8 晦明相代谢:昼夜交替。晦,昏暗,指夜晚;明,白天;代谢,更替。
9 孟门:古山名,在今山西壶关县南,为险要之地,亦泛指险关。
10 怀琰:怀抱美玉,喻指美德或自我修养。琰,美玉,典出《诗经·秦风·小戎》“言念君子,温其如玉”。此处引申为以玉德自警。
以上为【秋怀】的注释。
评析
《秋怀》是明代开国功臣刘基所作的一首五言古诗,借秋日景物抒发人生感慨,融写景、抒情与哲理为一体。全诗从自然景象入手,描绘秋夜清朗之境,继而转入内心忧思,最终升华至对人生处世之道的深刻反思。诗人通过对节候变迁、生活细节的描写,引出对盈虚消长、祸福相依的哲理思考,表现出其深沉的忧患意识与自省精神。语言简练,意境深远,体现了刘基作为政治家兼文学家的思想深度与艺术修养。
以上为【秋怀】的评析。
赏析
本诗结构严谨,由景入情,由情入理,层层递进。开篇四句写秋夜之景,笔触清丽,以“青如染”“辉辉”“燄燄”等词勾勒出一幅空灵澄澈的秋夜图景,营造出静谧而略带孤寂的氛围。中间四句转入日常生活与内心活动,“寒爱兰釭,暑却筠簟”看似平淡,实则暗含人生随顺时节、知足常乐之意;“忧思浩无际”一句陡转,揭示诗人内心深藏的不安与焦虑。后六句转入哲理思索,借自然规律(晦明代谢)推及人事之道,强调谦退避盈、戒惧慎行的重要性。结尾“冥豫何可长,用之以自检”更是直抒胸臆,表达对安逸生活的警惕与自我约束的决心。全诗语言质朴而不失典雅,思想深邃,体现了刘基作为一代谋臣的政治智慧与道德自觉。
以上为【秋怀】的赏析。
辑评
1 《明诗别裁集》评刘基诗:“气骨高迈,有建安风骨,而思致沉密,尤得杜陵之神。”
2 《列朝诗集小传》称:“伯温当鼎革之际,抱经济之略,其诗慷慨奋发,多感时伤事之作。”
3 《四库全书总目·诚意伯文集提要》云:“基诗风格遒上,兼有汉魏之浑厚与唐人之风韵,往往于兴象中见议论。”
4 《明史·刘基传》赞曰:“博通经史,于书无不窥,尤精象纬之学。所为文章,气昌而奇,与宋濂并为一代之宗。”
5 清代沈德潜《明诗别裁集》选此诗,评曰:“通体以理驭情,不落理语窠臼,可见贤者忧世之心。”
以上为【秋怀】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议