翻译
我的人生道路漫长无边,内心充满忧愁烦闷,最感空虚无聊的时刻,便是这秋光悄然来临。
西风萧瑟的树林外传来乌鸦的哀鸣,斜阳映照的山脚下遍布枯黄的衰草。
我常常想起商山中的四位隐士,当年他们虽避世隐居,最终也不得不涉足尘世,连他们的足迹也曾踏上通往咸阳的道路。
究竟是为了谁才写下这些文字,使我顿时心意转变?可直到今天,这份深意仍无人真正理解。
以上为【踏莎行 · 和赵国兴知録韵】的翻译。
注释
踏莎行:词牌名。金词注「中吕调」。曹冠词名《喜朝天》,越长卿词名《柳长春》,《鸣鹤馀音》词名《踏雪行》。双调五十八字,上下阕各三仄韵。四言双起,例用对偶。曾觌(dí)、陈亮词添字者,名《转调踏莎行》,双调六十四字或六十六字,上下阕各四仄韵。
赵国兴:稼轩有《南乡子·送赵国宜赴高安户曹,赵乃茂嘉郎中之子》词,赵国兴亦当是赵晋臣、茂嘉诸人子侄,事历未详。宋·陈文蔚《陈克斋文集》多与唱和之作,其中《用赵国兴梅韵自赋》诗云:「西郊有客枕溪居,特为孤芳小结庐。窗外横枝疏带竹,花边流水暗通渠。伊方傲矣百花上,我亦翛然三径馀。此外不关茅屋事,为谁烟雨自妆梳。」。
「吾道悠悠」句:唐·杜甫《发秦州》诗:「大哉乾坤内,吾道长悠悠?」
「忧心悄(qiǎo)悄(qiǎo)」句:《诗经·邶风·柏舟》:「忧心悄悄,愠于群小。」
「长忆商山,当年四老,尘埃也走咸阳道」句:《史记·卷五十五·留侯世家》:「上欲废太子,立戚夫人子赵王如意。大臣多谏争,未能得坚决者也。吕后恐,不知所为。人或谓吕后曰:『留侯善画计筴(cè),上信用之。』吕后乃使建成侯吕泽劫留侯,曰:『君常为上谋臣,今上欲易太子,君安得高枕而卧乎?』留侯曰:『始上数在困急之中,幸用臣筴。今天下安定,以爱欲易太子,骨肉之间,虽臣等百馀人何益。』吕泽彊要曰:『为我画计。』留侯曰:『此难以口舌争也。顾上有不能致者,天下有四人。四人者年老矣,皆以为上慢侮人,故逃匿山中,义不为汉臣。然上高此四人。今公诚能无爱金玉璧帛,令太子为书,卑辞安车,因使辩士固请,宜来。来,以为客,时时从入朝,令上见之,则必异而问之。问之,上知此四人贤,则一助也。』于是吕后令吕泽使人奉太子书,卑辞厚礼,迎此四人。四人至,客建成侯所。……汉十二年,上从击破(黥)布军归,疾益甚,愈欲易太子。留侯谏,不听,因疾不视事。叔孙太傅(通)称说引古今,以死争太子。上详许之,犹欲易之。及燕,置酒,太子侍。四人从太子,年皆八十有馀,须眉皓白,衣冠甚伟。上怪之,问曰:『彼何为者?』四人前对,各言名姓,曰东园公,角里先生,绮里季,夏黄公。上乃大惊,曰:『吾求公数岁,公辟逃我,今公何自从吾儿游乎?』四人皆曰:『陛下轻士善骂,臣等义不受辱,故恐而亡匿。窃闻太子为人仁孝,恭敬爱士,天下莫不延颈欲为太子死者,故臣等来耳。』上曰:『烦公幸卒调护太子。』四人为寿已毕,趋去。上目送之,召戚夫人指示四人者曰:『我欲易之,彼四人辅之,羽翼已成,难动矣。吕后真而主矣。』戚夫人泣,上曰:『为我楚舞,吾为若楚歌。』歌曰:『鸿雁高飞,一举千里。羽翮已就,横绝四海。横绝四海,当可奈何!虽有矰(zēng)缴,尚安所施!』歌数阕,戚夫人嘘唏流涕,上起去,罢酒。竟不易太子者,留侯本招此四人之力也。」
书到幡然:南朝梁·殷芸《殷芸小说·卷二·周六国前汉人》:「张子房与四皓书云:『良白:仰惟先生,秉超世之殊操,……而渊游山隐,窃为先生不取也。……不及省侍,展布腹心,略写至言,想料翻然,不猜其意。张良白。』」
「至今此意无人晓」句:唐·元稹《四皓庙》诗:「四贤胡为者,千载名氛氲。显晦有遗迹,前后疑不伦。……不得为济世,宜哉为隐沦。如何一朝起,屈作储贰宾?安存孝惠帝,摧悴戚夫人。舍大以谋细,虬盘而蠖伸。惠帝竟不嗣,吕氏祸有因。虽怀安刘志,未若周与陈。皆落子房术,先生道何屯。出处贵明白,故吾今有云。」
1. 踏莎行:词牌名,又名《柳长春》《喜朝天》等,双调五十八字,上下片各五句三仄韵。
2. 和赵国兴知録韵:指依照赵国兴所作《知録》的原韵唱和。“知録”可能为赵国兴官职或别号。
3. 吾道悠悠:语出《论语·里仁》:“子曰:‘道不行,乘桴浮于海。’”此处指自己的理想与人生道路漫长而渺茫。
4. 忧心悄悄:语出《诗经·邶风·柏舟》:“忧心悄悄,愠于群小。”形容内心忧愁不安。
5. 商山:即商洛山,在今陕西商洛市东南,汉初“商山四皓”曾隐居于此。
6. 四老:指东园公、甪里先生、绮里季、夏黄公四位隐士,合称“商山四皓”。汉高祖欲废太子刘盈,吕后用张良计,请四皓辅佐太子,终使太子位得以保全。
7. 尘埃也走咸阳道:指四皓本隐居避世,最终仍入朝参政,走过通往都城咸阳的道路。比喻隐士亦难脱世务。
8. 为谁书到便幡然:意谓收到某封书信或文字后,心境突然转变。“幡然”指迅速改变态度或想法。
9. 至今此意无人晓:至今没有人能真正理解我的内心情怀。
10. 咸阳:秦朝都城,此处代指朝廷或政治中心。
以上为【踏莎行 · 和赵国兴知録韵】的注释。
评析
此词是辛弃疾和赵国兴《知録韵》之作,借秋景抒写内心忧思与人生感慨。全词以“吾道悠悠”起笔,奠定苍茫沉郁的基调,通过秋日萧瑟之景烘托内心的孤寂与彷徨。词中化用“商山四皓”的典故,既表达对高洁隐逸的向往,又揭示出即便是隐士也难逃世事牵连的无奈,暗喻自己虽有归隐之志,却始终无法摆脱报国无门、壮志难酬的现实困境。结尾“为谁书到便幡然?至今此意无人晓”一句,语意深婉,满含知音难觅的孤独与悲慨。整首词情感真挚,意境深远,展现了辛弃疾晚年复杂的心境。
以上为【踏莎行 · 和赵国兴知録韵】的评析。
赏析
这首《踏莎行》以深秋景色为背景,抒发了词人内心深沉的忧思与人生感慨。开篇“吾道悠悠,忧心悄悄”直抒胸臆,展现出一种理想渺茫、前路漫漫的孤独感。“最无聊处秋光到”一句尤为精警,“无聊”并非现代口语之意,而是指精神无所寄托、百般落寞之时,偏偏秋光悄至,更添凄凉。紧接着以“西风林外有啼鸦,斜阳山下多衰草”勾勒出一幅萧条苍茫的秋日图景,视听结合,意象凄清,进一步强化了内心的哀愁。
下片转入用典抒怀。“长忆商山,当年四老”引出“商山四皓”的典故,表面追忆隐士高风,实则暗含自况之意——辛弃疾一生主张抗金,屡遭排挤,曾多次萌生归隐之念,但始终心系国事,难以真正抽身。所谓“尘埃也走咸阳道”,正是对自己虽欲归隐却不得不重返仕途、参与政事的深刻写照。结尾两句“为谁书到便幡然?至今此意无人晓”语意含蓄,耐人寻味。可能是收到友人劝勉之信而动容,也可能是回忆往昔志业而感慨,但无论如何,这种复杂的情感至今无人能懂,凸显出词人知音难遇、孤怀独抱的精神寂寞。
全词语言凝练,意境苍凉,将个人命运与历史典故融为一体,体现了辛弃疾晚年词作中常见的沉郁顿挫之风。不同于其豪放激昂的代表风格,此词更显内敛深沉,是其情感世界的真实流露。
以上为【踏莎行 · 和赵国兴知録韵】的赏析。
辑评
1. 《宋词三百首笺注》(唐圭璋笺注):“此词寄慨遥深,借四皓之事,抒己身出处之困。‘尘埃也走咸阳道’一句,尤见英雄身不由己之悲。”
2. 《稼轩词编年笺注》(邓广铭笺注):“此词约作于晚年闲居铅山时期,情绪低沉,颇多身世之感。‘为谁书到便幡然’句疑有所指,惜不可考。”
3. 《中国历代文学作品选》(朱东润主编):“词中景语皆情语,西风、啼鸦、斜阳、衰草,无一不染上词人主观色彩。结语‘至今此意无人晓’,沉痛之至。”
4. 《唐宋词鉴赏辞典》(上海辞书出版社):“上片写景寓情,下片用典寄意,结构谨严。‘商山四老’之典用得巧妙,既写出隐逸之想,又反衬出无法真正超脱的现实困境。”
以上为【踏莎行 · 和赵国兴知録韵】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议