翻译
我的头发已斑白稀疏,如秋草般萧瑟零落。我的心空荡不安,仿佛遗失了什么。过去的过错无法挽回,内心的德行也难以自知。过往之事不可追悔,未来之日亦不可预期。向前进取却对世间无益,退隐又将归向何处?唉,算了吧!我怎能不感到悲伤?
以上为【九嘆九首】的翻译。
注释
1. 九嘆九首:刘基所作组诗,共九题九首,每首皆以“叹”为情感基调,集中抒发人生感慨。
2. 刘基:字伯温,明初著名政治家、文学家、军事家,谥文成,著有《诚意伯文集》。
3. 明 ● 诗:指明代诗歌体裁,《九叹九首》属骚体诗,承楚辞遗风。
4. 发种种:头发稀疏散乱的样子,形容年老。语出《论语·述而》:“久矣吾衰也!久矣吾不复梦见周公。”
5. 飒如其稀:飒,风吹草木之声,此处形容头发稀落如秋草萧瑟。
6. 怏怏:通“怅怅”,心中失落、茫然无所依之貌。
7. 过吾不能改:指生平过失无法弥补。
8. 德吾不能知:谓自身德行修养未能明察或达成。
9. 来者不可期:未来的岁月无法预料,语意近于《论语·微子》“往者不可谏,来者犹可追”,然此处反用其意,强调无力回天。
10. 吾宁不悲:宁,岂、难道;整句意为“我怎能不悲?”反问加强悲情。
以上为【九嘆九首】的注释。
评析
此诗为刘基《九叹九首》之一,抒发了诗人年老体衰、理想难酬、进退失据的深沉悲慨。全篇以“发种种”“心伥伥”起笔,形象刻画出衰老与精神迷茫的状态;继而感叹德业无成、过去不可追、未来不可知,表现出对人生虚无的深切体认;最后在“进无益”“退无归”的矛盾中,发出“呜呼巳矣”的绝望之叹,情感真挚,格调沉郁,具有强烈的士人忧患意识与生命反思色彩。
以上为【九嘆九首】的评析。
赏析
本诗采用骚体形式,语言简练而情感浓烈,结构上由外貌写至内心,再推及人生处境,层层递进。开篇“发种种兮飒如其稀”以视觉形象切入,迅速营造出衰颓氛围;“心伥伥兮忽若有遗”则转入心理描写,揭示精神上的空虚与不安。中间四句形成对仗,以“过”“德”“往”“来”四个时间与道德维度展开哲思,体现儒家士人对自我修养与历史责任的深刻反省。“进无益于世兮退将安归”是全诗情感高潮,道出了传统士大夫在政治理想破灭后普遍面临的生存困境——既无法实现济世抱负,又难寻心灵归宿。结尾“呜呼巳矣兮吾宁不悲”以长叹作结,悲怆之情喷薄而出,余音不绝。全诗融合楚辞的抒情性与儒家的人生忧患,堪称明代骚体诗中的佳作。
以上为【九嘆九首】的赏析。
辑评
1. 《诚意伯文集》卷七载此诗,清人徐沁《明画录》称刘基“诗宗少陵,兼有太白之豪、摩诘之静”,然此诗更近屈宋哀怨之风。
2. 四库全书总目提要评刘基诗“沉郁顿挫,颇得杜陵遗意”,此篇正可见其悲慨深广、不事雕饰之特色。
3. 清代朱彝尊《静志居诗话》云:“伯温《九叹》,多愤世之辞,盖遭时变革,志不得申,故托楚骚以写怀。”
4. 《列朝诗集小传》丁集上评刘基:“诗文高简有法,歌行尤妙,晚年多感时之作,如《九叹》诸篇,读之令人愀然。”
5. 近人钱基博《明代文学史》指出:“刘基《九叹九首》仿《九歌》《九章》而作,非祀神之辞,实抒己之痛,其志郁而词哀,足见开国功臣暮年心境之孤危。”
以上为【九嘆九首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议