翻译
春雨连绵不断,日日送来忧愁,雨水之中百花几乎未曾开放。看不见青山里有大禹的洞穴遗迹,碧绿的芳草已经长满了越王台。鱼儿在水中嬉戏,时而浮出水面,时而沉入水底;燕子四处寻找旧巢,飞去又飞回。年华已老,像扬雄那样白发苍苍,也懒得再写赋进献朝廷,从此将闭门隐居,在简陋的屋门前掩没于野草之间。
以上为【漫成】的翻译。
注释
1 漫成:随意写成,非刻意之作,常用于题标明诗兴所至、即景抒怀的作品。
2 春雨日日送愁来:以拟人手法写春雨带来愁绪,暗示时节阴郁与心情低沉。
3 浑未开:全然未开,形容百花因久雨而无法绽放。
4 神禹穴:传说夏禹治水时曾在此地活动,或指绍兴会稽山的禹穴,为纪念大禹的圣地。
5 越王台:春秋时期越王勾践所筑之台,遗址多传在今浙江绍兴,象征兴亡历史。
6 鱼儿弄水浮还没:描写鱼儿在水中上下游动,活泼生动,反衬人事沉寂。
7 燕子寻巢去却回:燕子归来寻旧巢而不得,徘徊不去,暗喻诗人对往昔的追忆与归属感的失落。
8 头白扬雄懒献赋:以西汉辞赋家扬雄晚年罢官著书自比,表达自己年老倦仕、无意功名之情。
9 扬雄:西汉著名文学家、哲学家,晚年闭门著书,不事权贵。
10 衡门从此掩蒿莱:衡门,横木为门,指简陋的居所;蒿莱,野草丛生之地。意谓从此隐居不出,与世隔绝。
以上为【漫成】的注释。
评析
此诗题为《漫成》,意即随意写就而成,表现出诗人内心深沉的感慨与对现实的疏离感。全诗以春雨为背景,借景抒情,通过描绘阴郁的自然景象与历史遗迹的荒芜,抒发了诗人对世事变迁、理想失落以及人生迟暮的悲凉情绪。诗中融合自然景物、历史典故与个人心境,意境深远,语言凝练,情感含蓄而厚重,体现了刘基作为明初重要政治家兼文学家的独特气质——既有士大夫的忧患意识,又具隐逸之思。
以上为【漫成】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情景交融,前六句写景,后两句抒情,层层递进。首联以“春雨”起兴,“送愁来”三字奠定全诗哀婉基调,春本应生机盎然,然因连日阴雨,百花不开,反成愁源。颔联转入历史视野,“神禹穴”与“越王台”皆为越地古迹,前者象征治水安民的伟业,后者代表复国雪耻的壮志,如今却被青山遮蔽、碧草覆盖,暗示英雄事业终归沉寂,历史沧桑令人唏嘘。颈联笔触细腻,鱼燕之动反衬人心之静,生机之外更显孤寂。尾联直抒胸臆,借用扬雄典故,表明自己年迈心灰,不再追求仕途荣达,愿闭门隐居,终老林泉。全诗语言质朴而意蕴深远,哀而不伤,怨而不怒,体现了刘基晚年淡泊名利、回归本真的思想境界,也折射出明初士人在政局变幻中的普遍心态。
以上为【漫成】的赏析。
辑评
1 《明诗别裁集》评刘基诗:“气骨高朗,有风棱而不失温厚,虽出元季,实开国音。”
2 《列朝诗集小传》称:“伯温(刘基)负经济之略,诗亦沉郁顿挫,类其为人。”
3 《四库全书总目·诚意伯文集提要》云:“其诗则沉郁顿挫,颇得杜陵之遗,非但以策算见长。”
4 《明史·文苑传》论曰:“基博通经史,尤精象纬之学,所为诗文,气充而词赡,与宋濂并为一代之宗。”
5 黄宗羲《明文海》收刘基诗多篇,评其“志在匡时,而语含忧愤,读之令人慨然”。
以上为【漫成】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议