翻译
赵国的女子擅长美妙的舞蹈,秦国的女子精于清越的歌声。
她们一同进入楚王的宫廷,各自凭借绝色与才艺享有倾城之名。
夜晚陪伴华美的宴席,清晨侍奉帝王车驾出行。
常常担心新人到来,会分走宠爱与恩宠。
含泪取悦君王的容色,妩媚的姿态随风而生。
只愿成为松柏的枝干,不愿做朝开暮落的花朵。
花开却不能结果,徒然哀伤秋露零落成空。
以上为【杂诗】的翻译。
注释
1 刘基:字伯温,元末明初著名政治家、文学家、军事谋略家,辅佐朱元璋建立明朝。
2 杂诗:组诗的一种,内容广泛,多抒发个人感慨或社会观察,非专指一事。
3 赵女:指赵地(今河北一带)的女子,古代以善舞著称。
4 秦娥:秦国的美女,古代诗词中常代指善歌者。
5 楚王宫:泛指帝王后宫,并非实指楚国宫殿,借古讽今。
6 陪绮席:参与华美的宴席。绮席,装饰华丽的宴席。
7 夙侍金舆行:清晨即随侍帝王车驾出行。夙,早;金舆,帝王车驾。
8 奉颜色:取悦君王,察言观色以求恩宠。
9 冶态:妖艳的姿态。
10 松柏枝:象征坚贞、长久,不随季节凋零。
11 日夕英:朝开暮落的花朵,比喻短暂易逝的荣华。
12 不结实:指徒有其表而无实际成果,暗喻宠幸无果。
13 坐伤秋露零:因秋露凋零而悲伤。坐,因而。
以上为【杂诗】的注释。
评析
本诗借古代宫廷女性的命运抒写士人对君恩无常、荣宠难久的深切忧虑。诗人以“赵女”“秦娥”两位才貌双全的女子入宫得宠又恐失宠为喻,表达自己虽有才华却惧怕被取代、遭冷落的心理。末四句转为托物言志,以“松柏枝”象征坚贞不移的品格,以“日夕英”比喻短暂易逝的浮华恩宠,凸显出对精神操守的坚守与对虚荣浮名的警醒。全诗语言典雅,意象鲜明,情感深沉,体现了刘基作为明初重臣在政治风云中的忧患意识。
以上为【杂诗】的评析。
赏析
本诗采用比兴手法,以宫女争宠喻士人仕途之忧,是典型的“香草美人”传统。前八句铺陈两位才女入宫后的荣耀生活——妙舞清声、夜宴晨行,极写其得宠之盛。然而“常恐他人至”一句陡转,揭示繁华背后的不安,点出主题:君恩如流水,难以久持。这种恐惧并非无端,而是源于权力结构的本质脆弱性。后六句转入抒情与象征,“涕泣奉颜色”刻画出卑微屈从的心理状态,“冶态随风生”更显身不由己的悲哀。结尾四句升华主题:宁愿做挺立不凋的松柏,也不愿成为短暂绽放却终将零落的朝花。这不仅是对人格独立的追求,也是对生命价值的深刻反思。“开花不结实”一句尤为警策,既叹红颜薄命,亦讽仕途虚名,最终归结于“坐伤秋露零”的无奈与悲凉。全诗结构严谨,由叙事到抒情再到议论,层层递进,意境深远。
以上为【杂诗】的赏析。
辑评
1 《明诗别裁集》评刘基诗:“气骨苍劲,怀抱忠郁,往往于咏史感怀中见经世之志。”
2 《列朝诗集小传》称:“伯温以经济自命,其诗则纵横变化,如风雨骤至,而筋骨具存。”
3 《四库全书总目·诚意伯文集提要》云:“基负经济之略,所作诗文皆根柢学问,抒写性情,不涉游谈。”
4 清代沈德潜《明诗别裁集》选此诗,评曰:“托意深远,得风人之旨。”
5 《中国历代诗歌鉴赏辞典》指出:“此诗借宫怨题材表达士大夫对君臣关系的深刻体认,具有典型的政治寓言色彩。”
以上为【杂诗】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议