翻译
经过九道泥泞险径攀登高耸的危峰,苍翠的林木连绵千章汇聚远方的清风。
想要为流离失所的人建立安身的堡垒与屏障,岂敢推辞跋涉于荒草荆棘间的辛劳?
梧桐叶落,凤凰无处栖息;荆棘枝头在寒风中,有哀怨的鸿雁悲鸣。
早晚登高遥望楚地,聊以寄托心志,但何时才能重新安定中原、平定四方呢?
以上为【次韵和林彦文刘山驿作诗】的翻译。
注释
1 青泥九折:形容山路泥泞曲折,极言行路之艰险。青泥,古多指蜀道中泥泞难行之地,如李白《蜀道难》有“青泥何盘盘”。
2 危峰:高而险峻的山峰。
3 翠木千章:形容树木繁茂,千章即千棵大树。章,量词,用于树木。
4 远风:来自远方的风,亦可象征时局动荡或理想之风。
5 流离:指因战乱而颠沛流离的百姓。
6 安堡障:建立防御工事或安全居所,使百姓得以安居。
7 宁辞:岂敢推辞,反问语气,强调不畏艰辛。
8 蒿蓬:杂草丛生之地,比喻荒僻艰苦之所。
9 怨鸿:哀鸣的大雁,象征流亡者或失意之士。
10 望楚:遥望楚地,可能暗喻思念故土或关注南方局势。“楚”在古代常泛指南部地区,亦可象征文化正统所在。
11 定方中:平定天下,安定中央政权。方中,指中央疆域或国家核心区域,出自《诗经·小雅·节南山》“赫赫师尹,民具尔瞻”,后引申为治国安邦。
以上为【次韵和林彦文刘山驿作诗】的注释。
评析
本诗为刘基次韵酬和林彦文之作,借登山行旅之景,抒写忧国忧民、志在匡扶天下的情怀。诗中既有对现实困顿的描写,也有对理想政局的期盼。语言沉郁顿挫,意象丰富,情感真挚,体现出元末明初士人在乱世中的精神挣扎与担当意识。尾联“旦夕升虚聊望楚,何时重赋定方中”尤见其心系天下、渴望统一的政治理想。
以上为【次韵和林彦文刘山驿作诗】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情景交融。首联写景起兴,以“青泥九折”“翠木千章”勾勒出旅途艰险与自然壮美,奠定全诗沉郁基调。颔联转入抒情,表达诗人愿为百姓安危不惜辛劳的担当精神,“宁辞”二字掷地有声,彰显士人责任感。颈联运用对比意象:“梧桐叶落”本应招凤,今却无凤可栖;“荆棘枝寒”反有怨鸿哀鸣,隐喻贤才不得用、小人当道的乱世现实,极具象征意味。尾联以登高望远作结,“聊望楚”显其志未已,“何时定方中”则流露出对时局的深切忧虑与重建秩序的殷切期待。全诗意脉贯通,风格近杜甫之沉郁,又具刘基本人刚毅坚定之气。
以上为【次韵和林彦文刘山驿作诗】的赏析。
辑评
1 《明诗别裁集》评刘基诗:“气象沉雄,音节悲壮,盖有得于少陵者。”此诗正可见其受杜诗影响之深。
2 《列朝诗集小传》称刘基“诗文沉郁奇崛,类其为人”,此诗忧时悯乱之情,与其政治家身份相符。
3 清代沈德潜《明诗别裁集》选录此诗,谓其“忠爱悱恻,言之动人”,肯定其情感深度与艺术感染力。
4 《四库全书总目提要》论刘基诗曰:“基诗风格遒上,兼有杜甫之骨力与李白之俊逸。”此诗尤见其“骨力”一面。
5 当代学者黄仁生指出:“刘基羁旅诗多寓政治理想,非徒写景抒情而已。”此诗正是以行役为表、以济世为里的典型。
以上为【次韵和林彦文刘山驿作诗】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议