翻译
洁白的秋霜带来凄清寒意,高原上的草儿随风轻摇渐次枯黄。
时节运转到困顿穷尽之时,人与境遇相遇,容颜也转为黯黑枯槁。
不禁长叹《采薇》之歌,心怀隐逸之志,却自愧不如商山四皓那样高洁坚贞。
以上为【感寓六首】的翻译。
注释
1. 感寓:即“感遇”,古代诗歌常见题材,多借历史或自然意象抒发个人怀抱。
2. 素秋:秋季的雅称,因秋属金,色白,故称“素秋”,亦有清冷之意。
3. 凄凄:形容寒凉萧瑟之状。
4. 苒苒:同“冉冉”,草木柔弱摇曳的样子,此处指原草逐渐枯败。
5. 高原草:生长于高处的野草,象征平凡而易逝的生命。
6. 运穷:时运困顿,处境艰难。
7. 相值遇:彼此相遇,指个人命运与时势相逢。
8. 黝颜:面色黝黑,形容憔悴衰老之态。
9. 枯槁:干枯,比喻生命力衰竭,亦可指精神萎靡。
10. 浩叹采薇歌:引用《诗经·小雅·采薇》及伯夷、叔齐不食周粟、采薇而食的故事,表达隐逸之志和亡国之痛。
11. 商山老:指秦末汉初隐居于商山的四位贤士——东园公、绮里季、夏黄公、甪里先生,合称“商山四皓”,象征高洁避世之士。
以上为【感寓六首】的注释。
评析
此诗为刘基《感寓六首》之一,借秋景抒写人生困顿、理想难酬的悲慨。诗人以素秋霜降、原草凋零起兴,渲染出萧瑟苍凉的氛围,进而转入对自身命运的感慨。“运穷相值遇”一句点明时运不济,内外交困,导致身心俱疲。“浩叹采薇歌”用伯夷、叔齐隐居首阳、采薇而食的典故,表达对高洁隐士生活的向往;而“惭愧商山老”则反衬自身未能彻底超脱的遗憾。全诗情感沉郁,语言简练,寄托深远,体现了元末明初士人在乱世中进退失据的精神困境。
以上为【感寓六首】的评析。
赏析
本诗以四言古体写成,风格古朴,承袭《诗经》与汉魏五言诗传统,体现出刘基对古典诗歌精神的追慕。开篇两句写景,“素秋霜”与“高原草”构成空间与时间的双重意象,既点明季节,又暗喻生命由盛转衰的过程。第三句“运穷相值遇”陡然转入人事,将自然之变与人生之厄相联系,揭示外在环境与内在命运的深刻互动。后两句用典精当,以“采薇歌”寄寓遗民之思,以“商山老”对照自身未能全节的愧疚,情感层次丰富。全诗无一“我”字,却处处见“我”,含蓄深沉,耐人寻味,展现了刘基作为政治家与文学家双重身份下的复杂心境。
以上为【感寓六首】的赏析。
辑评
1. 《明诗别裁集》评刘基诗:“气骨苍劲,得力于汉魏,不趋时调。”
2. 《列朝诗集小传》称:“基少负奇气,通经术,善文章,诗近风骚,有哀怨之音。”
3. 《四库全书总目·诚意伯文集提要》云:“其诗则沉郁顿挫,类多忧时悯乱之作,颇得风人之旨。”
4. 清代朱彝尊《静志居诗话》谓:“子安(刘基)诗如幽燕老将,气韵沉雄,时露霸气。”
以上为【感寓六首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议