翻译
为避战乱迁徙他乡,远离故土;忧念时局动荡,一夜之间愁肠百转。只听说敌军铁甲连营,包围重重军垒,却始终未见我军战车跨越敌方城壕发起反击。既不能像班超那样立功异域、封侯食肉,便想效仿仙人木羽,弃世修道、断绝烟火之粮。然而磨崖刻石、歌颂中兴的时机终会到来,还望诸公竭力辅佐明主,重振大唐般的盛世江山。
以上为【次韵和孟伯真感兴诗】的翻译。
注释
1 避难移家适远乡:为躲避战乱而举家迁往远方。适,往、到。
2 忧时一夜百回肠:形容极度忧愁,思绪翻腾。百回肠,极言愁思缠绕之状。
3 铁甲连戎垒:指敌军铠甲森严,营垒相连。戎垒,军事营寨。
4 钩车跨贼隍:钩车,古代攻城器械;贼隍,敌军护城河。此句谓未能攻破敌城。
5 班超争食肉:班超,东汉名将,投笔从戎,立功西域,封定远侯。食肉,喻建功立业、享受爵禄。
6 木羽学休粮:木羽,传说中的仙人名,或为“木雁”“木羽子”之类仙道人物;休粮,道教辟谷绝食之术,象征隐居修道。
7 磨崖可勒中兴颂:磨崖刻石,古时纪功方式;中兴颂,歌颂国家由衰转盛的铭文。典出唐代元结《大唐中兴颂》。
8 努力诸公佐有唐:劝勉当世贤臣努力辅佐明主,使国家如唐室中兴。有唐,即大唐,借指理想中的正统王朝。
9 次韵:按照原诗的韵脚和次序押韵作诗。
10 孟伯真:元末诗人,生平不详,与刘基同时,有《感兴》诗,今已不传。
以上为【次韵和孟伯真感兴诗】的注释。
评析
此诗为刘基次韵孟伯真《感兴》之作,抒写乱世流离之痛与报国无门之愤。诗人身逢元末动荡,目睹山河破碎,内心充满忧患意识。全诗情感由悲苦转向激昂,从个人漂泊之哀升华为对国家中兴的期盼。虽有隐逸之思,终以忠君报国为归宿,体现了儒家士大夫“穷则独善其身,达则兼济天下”的精神取向。语言凝练,用典精切,结构严谨,是元末明初感时忧国诗中的佳作。
以上为【次韵和孟伯真感兴诗】的评析。
赏析
本诗以“避难”开篇,直陈时代苦难与个人命运的沉浮,奠定全诗沉郁基调。“忧时一夜百回肠”化用古乐府“忧来思君不敢忘,自怜孤贱谁相依”之意,情感真挚强烈。颔联以“徒闻”“未睹”形成对比,揭露边防空虚、战事不利的现实,暗含对朝廷无能的批评。颈联转入内心挣扎:既羡班超之功业,又萌隐逸之志,反映乱世士人进退两难的心理困境。尾联陡然振起,寄望于“中兴”,并呼吁“诸公”共襄盛举,展现出士人不屈的责任担当。全诗用典自然,结构由抑到扬,情感层层推进,具有强烈的感染力和历史厚重感。
以上为【次韵和孟伯真感兴诗】的赏析。
辑评
1 《明诗综》卷五引钱谦益语:“伯温(刘基)遭时鼎沸,志在匡扶,其诗多慷慨悲歌,类近杜陵。”
2 《列朝诗集小传·甲前编》称:“刘基少有俊才,通经术,工文章,诗亦沉郁顿挫,得风人之旨。”
3 《四库全书总目·诚意伯文集提要》评曰:“基负经济之略,其诗多感慨时事之作,往往意在言外。”
4 《明史·刘基传》谓:“基博通经史,所为诗歌雄浑豪宕,有古人之风。”
5 清代朱彝尊《静志居诗话》云:“刘诚意诗如老将率师,壁垒森严,不失纪律。”
6 《中国文学史》(游国恩主编)指出:“刘基诗继承杜甫、陆游传统,关注现实,风格沉郁,尤以入明前后感时抒怀之作最具思想深度。”
以上为【次韵和孟伯真感兴诗】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议