翻译
长安道上,送走了春日的繁花,直到草木枯败凋零。人生盛衰无常,苦于变化不定,这与长安道旁的野草有何不同?汉代的将军刚刚受封授官时,门前车马往来不绝,宾客盈门。可一旦权势衰落,家道中落,便如烟火熄灭,车轮不再滚动,马蹄声也彻底消失。然而明年若有诏书加封为冠军将军,门前又会像从前一样车水马龙,热闹非凡。
以上为【长安道】的翻译。
注释
1 长安道:泛指京城中的大道,象征权贵聚集、仕途通达之所,亦暗喻人生荣辱之途。
2 芳菲:原指花草芳香艳丽,此处代指青春、繁华或显赫的地位。
3 枯槁:干枯衰败,比喻人生失意或年老体衰。
4 苦不常:苦于不能长久,形容盛衰变化迅速无常。
5 汉家将军:借汉代典故指代当朝权臣,泛指得势高官。
6 拜官:接受官职任命。
7 上客车班班:指前来拜访的宾客车马众多,秩序井然,“班班”形容车列整齐。
8 烟燄歇:比喻权势炽盛如火焰,一旦衰落则熄灭无光。
9 车轮无声马蹄绝:极言门庭冷落,无人问津。
10 冠军:古代武将封号,此处指高位显爵;“封冠军”象征重新得宠或再度掌权。
以上为【长安道】的注释。
评析
本诗借“长安道”这一象征仕途与繁华之地的意象,揭示了人情冷暖、世态炎凉以及人生荣辱无常的主题。诗人以道旁草的枯荣比喻人生起伏,再通过将军门前车马由盛转衰、复又兴盛的情景,深刻讽刺了依附权势的社会风气。全诗语言质朴而意蕴深远,寓哲理于叙事之中,体现了刘基作为明初政治家和文学家对社会现实的敏锐洞察与冷静批判。
以上为【长安道】的评析。
赏析
此诗结构清晰,层次分明,以“长安道”起兴,统摄全篇。首句“送尽芳菲到枯槁”既写自然景象之变迁,又隐喻人事代谢,奠定全诗悲慨基调。次句直抒胸臆,点出“人生衰盛苦不常”,并以“道傍草”作比,形象贴切,寓意深刻——草随季节荣枯,人随权势浮沉,皆不由自主。
中间四句通过具体场景描写,展现权贵之家门前由盛而衰、由衰复盛的循环过程。“初拜官”时车马喧阗,极尽荣耀;“世衰”后寂然无声,反差强烈,凸显人情势利。结尾“依旧车马来如云”一句尤具讽刺意味,说明趋炎附势之风亘古不变,所谓忠诚、交情,在权力面前不堪一击。
全诗采用乐府风格,语言简练,节奏顿挫,善用对比与象征,既有历史厚重感,又具现实批判力。刘基身为开国功臣,亲历政坛风云,其诗多含警世之意,此作即为代表。
以上为【长安道】的赏析。
辑评
1 《明诗别裁集》评刘基诗:“气格沉雄,意在言外,得风人之旨。”
2 《列朝诗集小传》称:“伯温(刘基)负经济之略,发为诗歌,多忧时悯乱、感慨身世之作。”
3 《四库全书总目·诚意伯文集提要》云:“其诗则沉郁顿挫,类多感时触事,抒写怀抱。”
4 清代沈德潜《明诗别裁集》选录此诗,并评曰:“借长安道以讽世情,盛衰之感,人情之常,托兴深远。”
5 《中国历代文学作品选》指出:“此诗以自然现象比照人事变迁,揭示封建社会中依附权势的普遍心理,具有深刻的批判性。”
以上为【长安道】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议