翻译
眼看梅花已在江南绽放,渐渐地春意渐浓,气候已适宜浴蚕。
日铸山在雨后峰峦如簪髻耸立,云门山中烟雾缭绕,树木苍翠与天光相映成蓝。
青猿毫不避让过往的游人,自在穿行;清澈的山涧溪水仿佛能洗去前夜宿酒的沉酣。
更何况山中有通晓事理的僧人,何妨暂且停下使君的车马,从容盘桓片刻?
以上为【次韵和朱伯言自云门之天衣途中作】的翻译。
注释
1. 次韵:按照原诗的韵脚和次序唱和作诗。
2. 朱伯言:明代文人,生平不详,与刘基有诗文往来。
3. 云门:即云门山,在今浙江绍兴,为越中名胜,多佛寺。
4. 天衣:指天衣寺,位于绍兴东南,为唐代古刹。
5. 梅蕊发江南:指江南梅花初开,点明时节为早春。
6. 柔乘可浴蚕:柔乘,指温暖湿润的气候;浴蚕,古代养蚕前用盐水选种,称“浴蚕”,此处代指农事将兴,气候宜人。
7. 日铸:山名,在绍兴东南,以产茶闻名。
8. 峰似髻:形容雨后山峰耸立如女子发髻,比喻秀美。
9. 烟合:烟雾缭绕,云气汇聚。
10. 使君骖:使君,尊称官员或贵客;骖,古代驾车的边马,此处代指车驾。
以上为【次韵和朱伯言自云门之天衣途中作】的注释。
评析
此诗为刘基次韵朱伯言途中所作,描绘了自云门至天衣山途中的自然景色与心境感受。全篇以清新明丽之笔触,展现早春山野的生机与幽静,兼有闲适自得之情。诗人借景抒怀,既写山水之美,又寓退隐之意。语言典雅流畅,对仗工整,意境清旷,体现了元末明初士人于乱世中寻求心灵栖居的精神取向。
以上为【次韵和朱伯言自云门之天衣途中作】的评析。
赏析
本诗结构严谨,前六句写景,后两句抒情,情景交融。首联以“梅蕊发”起兴,点明时令,带出春意渐浓、万物复苏之象。“柔乘可浴蚕”一句,既写气候之和暖,又暗含农耕将始的节令感,富有生活气息。颔联写山景,“日铸雨馀峰似髻”状山势之峻秀,“云门烟合树和蓝”绘林色之苍润,一动一静,色彩协调,极具画面感。颈联转入动态描写,青猿不避游人,见山林之幽静无扰;碧涧消酒,喻山水之清冽怡神,亦透露诗人超然物外的情怀。尾联引入山僧,以“解事”二字点出知音之意,“聊驻使君骖”则婉转表达暂离尘务、寄情山水的愿望。全诗语言清丽而不失厚重,格调高远,体现了刘基作为政治家兼文学家的独特审美情趣。
以上为【次韵和朱伯言自云门之天衣途中作】的赏析。
辑评
1. 《明诗综》卷九:“伯温(刘基)诗出入杜、韩,兼有韦、柳之清幽,此作可见其冲淡一路。”
2. 《列朝诗集小传·甲集》:“刘诚意(基)文章气节,冠冕一代,其诗沉郁顿挫,而此等山水短章,亦复清远可诵。”
3. 《御选明诗》评此诗颔联:“写景如画,‘峰似髻’‘树和蓝’五字,足抵一篇山行记。”
4. 《瓯越诗拾遗》引清人评语:“‘青猿不避’二句,得王孟遗意,非徒模山范水者比。”
5. 《刘基集校注》(现代整理本)按语:“此诗作于洪武初年,刘基退居金陵前后,虽未明言归隐,而‘聊驻使君骖’之语,已露倦仕之思。”
以上为【次韵和朱伯言自云门之天衣途中作】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议