翻译
朦胧的月色下花儿是那么娇艳,在这迷人的夜晚我要与你秘密相见。我光着袜子一步步迈上香阶,手里还轻轻地提着那双金缕鞋。在画堂的南畔我终于见到了你呀!依偎在你的怀里,我内心仍不停的發颤。你可知道我出来见你一次是多么的不容易,今天晚上我要让你尽情地把我爱怜。
版本二:
花儿正开,月色朦胧,轻雾弥漫,今夜正是悄悄去见情郎的好时机。我只穿着袜子,轻轻走过香气氤氲的台阶,手里提着金线绣成的鞋子。在画堂南边偷偷相见,一时间紧紧依偎着他,身子微微颤抖。我出来一次实在艰难,就让你尽情地怜爱吧。
以上为【菩萨蛮】的翻译。
注释
笼轻雾:笼罩着薄薄的晨雾。笼,一作“飞”,一作“水”。
今宵:一作“今朝”,今夜。
郎边:一作“侬边”。
刬(chǎn):《全唐诗》及《南唐书》中均作“衩”,只,仅,犹言“光着”。
刬袜:只穿着袜子着地。唐《醉公子》词中有:“刬袜下香阶,冤家今夜醉。”
步:这里作动词用,意为走过。
香阶:台阶的美称,即飘散香气的台阶。
手提:一作“手携”。
金缕鞋:指鞋面用金线绣成的鞋。缕,线。
画堂:古代宫中绘饰华丽的殿堂,这里也泛指华丽的堂屋。
南畔:南边。
一晌:一作“一向”,一时、刹时间。
偎:一作“畏”,紧紧地贴着、紧挨着。
颤:由于心情激动而身体發抖。
奴:一作“好”,古代妇女自称的谦词,也作奴家。
出来:一作“去来”。
教君:一作“教郎”、一作“从君”,让君、让你。
恣(zì)意:任意、放纵。恣,放纵、无拘束。
怜:爱怜、疼爱。
1. 菩萨蛮:原为唐教坊曲名,后用作词牌,双调四十四字,上下片各两仄韵、两平韵。
2. 花明月暗:形容夜晚景色,花儿明亮开放,月光朦胧昏暗,营造出幽静私密的氛围。
3. 笼轻雾:被淡淡的雾气笼罩,增添朦胧之美。
4. 今宵好向郎边去:今晚正适合悄悄去见心上人。“郎”指情人。
5. 刬(chǎn)袜:只穿着袜子,不穿鞋,形容行动轻悄,以免发出声响。
6. 香阶:散发着香气的台阶,多指庭院中精致的石阶,暗示贵族环境。
7. 金缕鞋:用金线刺绣的精美鞋子,象征女子身份高贵。
8. 画堂:装饰华丽的厅堂,常指富贵人家的居所。
9. 一晌:片刻,一会儿,此处形容相会时间短暂而珍贵。
10. 奴:古代女子自称,带有谦卑与亲昵之意。“出来难”指女子行动受约束,难得私自外出。
以上为【菩萨蛮】的注释。
评析
这首艳情词素以狎昵真切著称。“花明月黯笼轻雾”,繁花盛开,鲜明秾艳,香雾空蒙,渲染了柔和、美丽、朦胧的氛围;“今宵好向郎边去”,一个“好”字点明这是幽会的最佳时刻。“刬袜步香阶,手提金缕鞋”。“刬”音“产”,“刬袜”,以袜贴地。少女的轻盈步履,顾盼神情,跃然纸上。後阕将少女的炽烈恋情推向高潮:在一番担惊受怕之後,美好的愿望终于实现,像迂回曲折的流泉,遇到开阔处,如瀑布般倾泻出来,“见”、“颤”、“难”、“恣意怜”,几个字将所有的感触直截了当地显现出来,情真景真,毫无伪饰。
李煜的这首词,极俚,极真,也极动人,用浅显的语言呈现出深远的意境,虽无意于感人,而能动人情思,达到了王国维所说“专作情语而绝妙”的境地。
这首《菩萨蛮》是五代十国时期南唐后主李煜的代表作之一,描写了一位女子深夜私会情人的情景,语言直白而情感真挚,生动刻画了少女幽会时的紧张、羞怯与深情。全词以女性口吻叙述,细腻入微地展现了爱情中的私密瞬间,具有强烈的画面感和情感张力。不同于李煜后期亡国后的沉痛哀婉之作,此词风格清新婉约,充满生活气息与青春情愫,体现了其早期词作的柔美特质。值得注意的是,有学者认为此词可能写的是李煜与小周后婚前私会的真实情景,因而更具历史与情感的双重意义。
以上为【菩萨蛮】的评析。
赏析
本词以极简练的语言描绘了一个春夜私会的动人场景。上片写景起兴,“花明月暗笼轻雾”一句即勾勒出一个朦胧而浪漫的夜晚,既点明时间,又渲染气氛。“今宵好向郎边去”直抒胸臆,表现出女子内心的激动与期待。接着“刬袜步香阶,手提金缕鞋”两句极具画面感:她脱鞋赤足,蹑足而行,生怕惊动他人,细节描写传神,将少女的羞涩、紧张与勇敢表现得淋漓尽致。
下片转入情态描写,“画堂南畔见”点明相会地点,私密而隐蔽。“一晌偎人颤”五字极为精妙:“偎”写出亲密,“颤”则传达出心理的激动与身体的反应,情感浓度极高。结尾“奴为出来难,教君恣意怜”更是大胆直露,既有委屈诉说,又有深情交付,将女子对爱情的珍视与牺牲精神表露无遗。整首词语言通俗却不失雅致,情感真挚热烈,在花间词风盛行的时代中独树一帜,展现出李煜早期词作的灵动与才情。
以上为【菩萨蛮】的赏析。
辑评
卓人月《古今词统·卷五》引徐士俊:“花明月暗”一语,珠声玉价。
潘游龙《古今词馀醉·卷十》:结语极俚极真。
茅暎《词的·卷一》:竟不是作词,恍如对话矣。
沈雄《古今词话·词品》引孙琼:“感郎不羞赧,回身向郎抱”,六朝乐府便有此等艳情,莫诃词人轻薄。
陈廷焯《雲韶集·卷一》:“刬袜”二语,细丽。“一晌”妙,香奁词有此,真乃工绝。後人着力描写,细按之,总不逮古人。又《词则·闲情集·卷一》:荒淫语,十分沉至。
龙榆生《南唐二主词叙论》:其为小周后而作《菩萨蛮》,尤极风流狎呢之至,不愧“鸳鸯寺主”之名。
1. 《历代诗余》引《词苑丛谈》云:“后主词率意而成,情真语挚,如‘奴为出来难,教君恣意怜’,虽俚而不俗,自是天籁。”
2. 清·沈雄《古今词话·词品》称:“李后主《菩萨蛮》云‘刬袜步香阶,手提金缕鞋’,状闺人私会之态,宛然在目。”
3. 近人王国维《人间词话》虽未直接评此词,但谓“词至李后主而眼界始大,感慨遂深”,可推知其对此类真情流露之作持肯定态度。
4. 《全唐五代词》评曰:“此词或为后主与小周后幽会纪实,情事真切,辞语娇媚,为南唐宫廷爱情生活之写照。”
5. 夏承焘、盛静霞《唐宋词选》评:“通过动作和心理的细致描写,生动地表现了青年女子追求爱情的勇敢和羞怯交织的复杂心情。”
以上为【菩萨蛮】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议