翻译
清晨云鬓散乱,晚妆也已残褪,含恨的眉毛紧蹙如远山叠聚。斜托着香腮,姿态如春笋般慵懒无依;究竟为了谁而含着泪水,久久倚靠在栏杆边凝望?
以上为【捣练子 · 春恨】的翻译。
注释
春恨:《花草粹编》题作“春恨”,《续选草堂诗馀》、《清绮轩词选》中有题作“闺情”,当为李煜前期的作品。
云鬓:形容女子像乌云一般浓黑、秀美的鬓髮。
远岫(xiù):远处的山峰。岫,山。
攒(cuán):簇聚,凑集。这里是指紧皱双眉。
“带恨眉儿远岫攒”句:因愁带恨的双眉像远山一样聚在一起。
香腮:指美女的腮颊。
春笋:春季的竹笋。这里指女子像春笋样纤润尖细的手指。
和:带、含。
阑干:同“栏干”。
1. 捣练子:词牌名,又名《深院月》《夜捣衣》等,原为唐教坊曲,多写征人思妇之情。
2. 云鬓乱:形容女子鬓发散乱,未加梳理,暗示心绪不宁。
3. 晚妆残:指妆容已褪,不再整齐,透露出懒于修饰的情绪。
4. 带恨眉儿:含着愁恨的眉毛。
5. 远岫(xiù)攒:远山般的眉毛皱聚在一起。岫,山峦;攒,聚集,此处指双眉紧蹙。
6. 斜托香腮:侧手托着脸颊,是女子沉思或愁闷时的典型姿态。
7. 春笋:比喻女子手指纤细白嫩如春笋,此处代指手。
8. 懒:慵懒之态,反映内心倦怠。
9. 和泪:含着泪水。和,混杂,伴随。
10. 阑干:栏杆,常为凭倚怀人之所。
以上为【捣练子 · 春恨】的注释。
评析
这首词写女子春怨相思的情景。开篇二句写发、写面,虽明白但并不传神,是暗写侧描。三句“带恨眉儿”一语点破,不知何恨,不明白但却极传神,是抓住最具特点的细致景象进行正面描写,由一点入,见意更远。“攒”字是“带恨眉儿”的动作,用“远岫”喻之,不但妥切传神而且独具意蕴,“远岫攒”不可解,“眉儿攒”也不可解。此恨之深,此情之切,自可想见。后两句明白如话,直描其景,直问其情,虽问而不需答,“为谁”二字使前面不明朗的词旨一下子明朗起来,把何以成“恨”的不明白一下子明白开来。
这首词字字不及相思,但字字俱关相思,用形态写心情,用远山喻愁情,笔意清新,淡远幽长,画静而情活。正如况周颐《蕙风词话》中云:“以画家白描法形容一极贞静之思妇,绫罗之暖寒,非深闺弱质,工愁善感者,体会不到。”由此也可见李煜描摹形态、抒写情性的高妙水平。
此词以女性视角刻画春日愁恨,语言婉约细腻,情感深沉哀怨。全篇不见“恨”字,却处处写恨:从凌乱的发饰、残损的妆容,到蹙眉的姿态、倚阑的神情,层层渲染出主人公内心的孤寂与思念。李煜虽为君王,却极擅捕捉女性心理,笔致柔美,情思绵长。此词或借闺怨抒亡国前夜的隐忧,亦可能是早期宫廷生活的写照,体现出其词风由绮丽向深沉过渡的特征。
以上为【捣练子 · 春恨】的评析。
赏析
此词短短二十七字,意象密集而情感饱满。开篇三句写女子外貌:“云鬓乱”“晚妆残”显其疏懒,“带恨眉儿远岫攒”则点出愁绪——眉如远山而紧蹙,将抽象之“恨”具象化。后两句转入动作描写:“斜托香腮”姿态娇弱,“春笋懒”更添慵倦之美,末句“为谁和泪倚阑干”以设问收束,余韵悠长,既强化了悬念,又深化了相思之苦。整首词画面感极强,宛如一幅仕女愁思图,体现了李煜早期词作工丽细腻的风格。值得注意的是,虽题为“春恨”,却无一句写春景,而是通过人物情态折射春日之愁,可谓“不着一字,尽得风流”。
以上为【捣练子 · 春恨】的赏析。
辑评
1. 《历代诗余》引《南唐拾遗记》:“后主宫中,有《捣练子》数阕,皆哀艳动人,此其一也。”
2. 清·沈雄《古今词话·词品》下卷:“李后主《捣练子》,如‘为谁和泪倚阑干’,情致缠绵,语自凄婉。”
3. 清·陈廷焯《别调集》卷一:“婉约动人,后主前期词多如此类,尚存花间遗意。”
4. 近人王国维《人间词话》虽未直接评此词,然谓“词至后主而眼界始大,感慨遂深”,可为此类作品提供宏观定位——即视其为李煜由绮艳转向深悲之过渡阶段的代表。
以上为【捣练子 · 春恨】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议