翻译
春夜漫长无尽,微风也不曾吹起。
天地间一片清寂,没有尘氛,银河仿佛将要凝结成冰。
月光如素白的水波流淌,星辰在玉绳星带中缓缓回转。
我独自坐着无法入眠,忧愁与思念接连不断涌上心头。
壮年时光已经消逝,往日的过错也无法挽回。
就像那匹老马,内心仍渴望飞跃腾驰。
但道路崎岖难行,再怎么努力也难以前进。
低头拨弄着炉中将熄的红火,抬头挑亮那盏青灯。
想要找个人倾诉交谈,可又有谁能回应我呢?
以上为【春夜一首】的翻译。
注释
1 春夜迢迢:春夜漫长。迢迢,形容时间或空间的长远。
2 微风不兴:一点微风也没有。兴,兴起。
3 六合无氛:天地四方都清澈无尘。六合,指上下与四方,泛指天地宇宙。氛,尘气、雾气。
4 银河欲冰:银河仿佛即将冻结。比喻夜寒星静,天宇澄澈,有清冷凝固之感。
5 月流素波:月光如素色的水波般流动。素波,白色的水波,形容月光皎洁柔和。
6 星回玉绳:星辰围绕北极星旋转,玉绳为星名,属北斗七星中的辅星,常代指星空运转。
7 忧思相仍:忧愁与思念接连不断。相仍,相继不断。
8 壮年巳谢:壮年时光已经消逝。巳,通“已”。谢,消逝,过去。
9 如彼老马:语出《韩非子·说林》:“老马识途”,此处反用其意,虽老而志不衰。
10 劢不可能:再怎么努力也无法实现。劢(mài),勤力、勉力。
以上为【春夜一首】的注释。
评析
刘基此诗以“春夜”为题,实则借春夜之景抒写人生迟暮、志业未酬的深沉感慨。全诗意境清冷幽邃,语言简练而情致绵长。诗人通过描绘静谧却孤寂的夜景,映照出内心的孤独与忧思。从“壮年巳谢”到“心念超腾”,表现出理想与现实的巨大落差;而“道路崎岖,劢不可能”则道尽英雄末路的无奈。结尾拨炉剔灯、无人应答的细节,更强化了孤独无依的氛围。此诗融情于景,托物言志,是明代士人精神世界的真实写照。
以上为【春夜一首】的评析。
赏析
本诗以五言古体写成,结构严谨,情感层层递进。开篇四句写景,营造出空旷、寂静、寒冷的春夜氛围。“六合无氛,银河欲冰”极具画面感,不仅写出夜空的澄澈,更暗示诗人内心的孤高清绝。接着“月流素波,星回玉绳”进一步以动写静,月光如水,星辰流转,反衬出诗人孤坐不寐的静态身影。
“壮年巳谢”以下转入抒情,直抒胸臆。诗人自叹年华老去,理想未竟,然心志未衰,犹如老马仍思驰骋——这一比喻既含悲怆,又见风骨。然而“道路崎岖,劢不可能”陡然转折,理想终被现实阻隔,令人扼腕。
尾段“俯拨红炉,仰剔青灯”两个动作细腻传神:拨炉取暖,是身体之需;剔灯守夜,是精神之执。而“欲与晤语,谁其我应”一句戛然而止,余音绕梁,将孤独推向极致。全诗情景交融,语言质朴而意蕴深远,堪称明代五古佳作。
以上为【春夜一首】的赏析。
辑评
1 《明诗别裁集》评刘基诗:“气格高朗,时露沉郁,得杜陵之骨而去其粗劲。”
2 《列朝诗集小传》称:“伯温以功业显,而诗亦高妙,近体清俊,古体沉郁。”
3 《四库全书总目·诚意伯文集提要》云:“其诗则闳深肃穆,殆类其人。”
4 清代沈德潜《明诗别裁集》选录此诗,评曰:“夜坐兴怀,语多凄断,老臣恋主之思,溢于言外。”
5 《中国历代诗歌鉴赏辞典》评此诗:“借春夜之景,抒迟暮之悲,志士失路之痛,跃然纸上。”
以上为【春夜一首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议