翻译
江面上潮水涌来,大风卷起沙尘;城头上传来乌鸦的啼叫声,尾羽在风中凌乱。昨夜雨水打湿了屋檐下的燕子泥巢,蜘蛛网上忽然粘住了飘来的落花。独自静坐,时光显得从容闲散;走出门去,眼前却是交错纵横的歧路。徒然以满头白发面对芬芳春草,目光追随着远去的大雁,直到它消失在天边尽头。
以上为【遣兴】的翻译。
注释
1 江上潮来风卷沙:描写江边潮涨时风沙扑面的景象,暗示环境的动荡不安。
2 城头毕逋乌尾讹:毕逋,拟声词,形容乌鸦叫声;讹,错乱,指乌鸦尾羽在风中歪斜凌乱之态。
3 燕泥半湿昨夜雨:燕子衔泥筑巢,昨夜雨水打湿了尚未干透的泥巢,点出春日多雨的气候特征。
4 蛛网忽粘何处花:蜘蛛网粘住飘来的花瓣,暗示春花凋零、风起花飞,亦含无常之感。
5 孤坐日月自闲暇:独坐之中,时间仿佛变得缓慢从容,实则反衬内心孤寂。
6 出门岐路空交加:出门即见道路交错,比喻人生前途迷茫,选择众多却无所适从。
7 漫将白发对芳草:白发象征年老,芳草代表青春或美好时节,二者对照,凸显迟暮之悲。
8 目送去鸿天一涯:目送大雁飞向天际,寄托思念或理想之远逝,意境开阔而苍凉。
9 遣兴:抒发情怀,即兴之作,多用于表达一时感触。
10 刘基:字伯温,元末明初著名政治家、军事家、文学家,辅佐朱元璋建立明朝,诗风沉郁顿挫,兼具哲理。
以上为【遣兴】的注释。
评析
《遣兴》是明代开国功臣刘基晚年所作的一首七言律诗,通过描写自然景物与个人心境的对照,抒发了诗人年华老去、志业难伸的感慨。诗中意象细腻,情景交融,既有对日常微景的敏锐捕捉,又蕴含深沉的人生慨叹。前四句写景,后四句抒情,由外而内,由静而动,结构严谨。全诗语言简淡而意境悠远,体现了刘基作为政治家兼文学家特有的沉郁气质与哲思深度。
以上为【遣兴】的评析。
赏析
本诗以“遣兴”为题,实则并非轻快抒怀,而是借景抒情,寓慨于物。首联写江潮风沙、城头乌啼,营造出一种萧瑟动荡的氛围,为全诗定下基调。颔联转写细微之景——燕泥沾雨、蛛网粘花,看似闲笔,实则暗写春光流逝、生命脆弱。颈联由外景转入内心,“孤坐”与“出门”形成对比,静中藏忧,动中生惑,表现出诗人退居闲职后的矛盾心理。尾联以“白发对芳草”“目送归鸿”的画面收束,将个体生命置于广阔天地之间,极富感染力。全诗对仗工整而不露痕迹,意象自然流转,情感层层递进,展现了刘基诗歌“清深幽峭”的艺术风格。
以上为【遣兴】的赏析。
辑评
1 《明诗别裁集》评刘基诗:“气骨高秀,有萧梁风味,不独以功业重。”
2 《列朝诗集小传》称:“伯温当鼎革之际,志在匡扶,诗多忧时愤世之作,沉郁顿挫,类少陵。”
3 《四库全书总目·诚意伯文集提要》云:“其诗格意高远,不事雕饰,而波澜壮阔,颇有英爽之气。”
4 《中国文学史》(游国恩主编)指出:“刘基诗融合了杜甫的沉郁与李白的豪放,尤擅以自然景物寄寓政治理想与人生感慨。”
5 《明诗纪事》载:“基诗如秋山行旅,层峦叠嶂,步步深入,非一览可尽。”
以上为【遣兴】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议