翻译
小小的雍渠鸟,成双成对飞入画楼。
楼中之人正因离别而心生怨恨,却羡慕你们(鸟儿)不知忧愁。
以上为【闺词】的翻译。
注释
1 阀渠鸟:即“鴛鶹”,古代传说中的一种比翼鸟,常喻夫妻或情侣成双成对。此处“雍渠”为“鴛鶹”的异写或音近转写,象征恩爱不离。
2 双双:形容成对出现,突出鸟儿相伴之状,与人的孤单形成对照。
3 画楼:装饰华美的楼阁,多指女子居所,常见于闺怨诗中。
4 楼中人:指独守空楼的女子,暗含其身份为思妇。
5 怨别:因离别而心生怨恨,表达深切的思念与痛苦。
6 爱尔:意为“羡慕你们”,“尔”指代前文的雍渠鸟。
7 不知愁:反衬手法,鸟本无知,无所谓愁,但人却因此更觉自身愁苦。
以上为【闺词】的注释。
评析
这首《闺词》以简洁清丽的语言,通过对比手法表现了深闺女子的孤独与哀怨。诗人借“雍渠鸟”双双入楼的欢快景象,反衬出楼中人因离别而产生的寂寞愁绪。全诗意境含蓄,情感细腻,展现了明代闺怨诗的典型风格,也体现了刘基在抒情小诗上的艺术造诣。
以上为【闺词】的评析。
赏析
此诗结构精巧,前两句写景,后两句抒情,情景交融。首句“小小雍渠鸟”以轻盈笔触勾勒出小鸟形象,次句“双双入画楼”进一步强化其成双成对之态,画面温馨动人。后两句笔锋一转,由物及人,点出“楼中人怨别”的主题,形成强烈反差。结句“爱尔不知愁”尤为巧妙,表面是羡慕鸟儿无忧,实则凸显自身愁苦难言。全诗无一字直诉悲苦,却哀怨之情溢于言表,深得含蓄蕴藉之妙。刘基虽以政治家、军事家著称,然其诗作亦具深厚文学功底,此诗即为明证。
以上为【闺词】的赏析。
辑评
1 《列朝诗集小传》评刘基诗:“气韵沉郁,如古乐府,有风人之致。”
2 《明诗别裁集》称:“伯温诗出入杜韩,兼有高亮之音,而此等小诗,尤见性情。”
3 《静志居诗话》云:“刘诚意(基)诗格遒上,间作柔婉之音,如《闺词》诸篇,婉约可观。”
4 《明诗纪事》载:“基虽以经济著,然诗亦清俊,时有幽情逸韵。”
以上为【闺词】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议