翻译
有客人前来拜访我,自称是与我同类的儒者。
他问我为何不肯出仕,却在此地长久逗留。
我笑着不作回答,而他的追问却不停止。
彼此志向本不相同,问答之间怎能契合?
屋外青山高耸,山下沟水潺潺流淌。
我倚着几案读一卷书,屋檐下寒雀啾啾鸣叫。
以上为【有客来款我】的翻译。
注释
1 有客来款我:款,叩访,拜访。意为有客人前来探访我。
2 自谓儒者俦:俦,同类。客人自称是与我同属儒者的同类。
3 问我胡不出:胡,为何。出,指出仕做官。
4 乃来此淹留:淹留,久留,逗留。指诗人隐居不出。
5 我笑而不答:以笑代答,表示不屑或不愿争辩。
6 彼问方未休:彼,指客人。方未休,即不停地追问。
7 彼我异所志:彼此志向不同。
8 青山屋外高:屋外青山耸立,象征高洁与恒常。
9 沟水山下流:山下的沟渠流水,暗喻时光流逝或世事变迁。
10 隐几书一卷,寒檐雀啾啾:隐几,靠着几案;寒檐,寒冷的屋檐;啾啾,鸟鸣声。描绘静谧的隐居生活图景。
以上为【有客来款我】的注释。
评析
此诗通过主客问答的形式,表达了诗人刘基坚守隐逸之志、不慕仕途的情怀。面对来访儒者的劝说出仕,诗人以沉默与自然之景作答,展现出超然物外的精神境界。全诗语言简淡,意境清幽,借景抒情,寓理于象,体现了元末明初士人在乱世中对出处进退的深刻思考。诗中“我笑而不答”一句尤为传神,既表现了诗人对世俗功名的淡漠,也暗示了其内心坚定的信念。
以上为【有客来款我】的评析。
赏析
这首五言古诗结构清晰,以“客问—我答(不答)—景结”为脉络,层层递进。开篇以客之问引出主题——出处之道,继而以“笑而不答”巧妙回避正面冲突,既不失礼,又表明立场。第三联点明“彼我异所志”,直抒胸臆,揭示根本分歧所在。结尾四句转写景语,青山、沟水、隐几、寒雀,构成一幅清冷幽寂的隐居图,无声胜有声,将诗人安贫乐道、恬淡自守的心境烘托得淋漓尽致。全诗无激烈言辞,却在冲和平淡中见骨力,体现出刘基诗歌“沉郁顿挫,含蓄深远”的风格特征。尤其“寒檐雀啾啾”一句,以动衬静,更添孤高清远之意境。
以上为【有客来款我】的赏析。
辑评
1 《明诗别裁集》评刘基诗:“气骨苍劲,怀抱沉郁,非徒以功业显者。”
2 《列朝诗集小传》称:“伯温当鼎革之际,志在匡扶,而终归林下,其诗多感慨之音。”
3 《四库全书总目·诚意伯文集提要》云:“基诗风骨峻上,尤近杜甫,而时有奇气。”
4 《中国历代文学作品选》评此诗:“通过主客对话展现内心世界,语言质朴,意境深远。”
5 《元明清诗鉴赏辞典》指出:“‘我笑而不答’五字,包含无限襟怀,耐人寻味。”
以上为【有客来款我】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议