翻译
人们都说从军是件痛苦的事,我说从军其实很好。
用兵并非圣人本意,讨伐有罪之人却是上天的旨意。
运筹帷幄于中军之内,便能决胜于千里之外。
如雷霆般歼灭凶恶之敌,如雨露般滋润枯槁的百姓。
安抚孤苦无依之人,访求年高德劭的长者。
牧羊必须除去恶狼,种谷必须清除杂草。
凯歌奏响于朝廷之上,天子将得长寿安康。
以上为【从军诗五首送高则诚南征】的翻译。
注释
1 从军:参军出征。
2 恶:厌恶,认为艰苦危险。
3 圣意:圣人的心意,指不轻易动武。
4 伐罪乃天讨:讨伐有罪之人是顺应天意的征伐。语出《尚书·胤征》:“天讨有罪。”
5 运筹中坚内:在中军大营中谋划战略。中坚,主将所在的核心部队。
6 决胜千里道:指挥作战可决定千里之外的胜负。化用《史记·留侯世家》“运筹策帷帐之中,决胜于千里之外”。
7 雷霆馘蛟鼍:如雷霆般迅猛地斩杀凶恶之敌。馘(guó),古代战争中割取敌人左耳计功,此处引申为歼灭。蛟鼍(jiāo tuó),传说中的水怪,比喻残暴之敌。
8 雨露泽枯槁:像雨露滋润干枯草木一样抚育百姓。泽,润泽。枯槁,干枯,喻民生困苦。
9 怀柔首茕独:安抚并优待孤独无依之人。怀柔,安抚招抚。茕独,孤寡之人。
10 牧羊必除狼,种谷当去草:比喻治国理政必须铲除奸恶,如同放牧要驱狼、种田要除草。
以上为【从军诗五首送高则诚南征】的注释。
评析
此诗为送别友人高则诚随军南征所作,一反传统“从军苦”的悲凉基调,以积极昂扬的态度赞颂正义之师的出征。诗人刘基身为明初重臣,深谙军事与政治之道,故诗中强调“伐罪乃天讨”,将战争赋予道德与天命的正当性。全诗结构严谨,语言雄健,融战略思想、仁政理念与忠君情怀于一体,体现了儒家“仁义之兵”的理想,也反映了明初士人对国家统一、天下安定的深切期盼。
以上为【从军诗五首送高则诚南征】的评析。
赏析
本诗以鲜明对比开篇:“人言从军恶,我言从军好”,立意新颖,打破边塞诗惯常的悲怨情调,展现出作者作为政治家的战略眼光与使命感。中间数联层层递进,先论战争正义性,再述军事谋略,继而强调战后安民,最后以忠君报国收束,逻辑严密,气势恢宏。诗中多用比喻与典故,如“雷霆”“雨露”象征威德并施,“牧羊”“种谷”揭示治乱之道,形象生动,寓意深远。语言质朴刚健,节奏铿锵,具有一种庙堂之气,体现了刘基作为开国文臣的政治抱负与儒者襟怀。
以上为【从军诗五首送高则诚南征】的赏析。
辑评
1 《明诗综》卷七:“伯温(刘基)诗沉郁顿挫,类杜少陵,此作尤见经世之志。”
2 《列朝诗集小传·甲集》:“刘诚意(基)负经济之才,其诗多忧时愤世之作,然亦有慷慨奋发如《从军诗》者,盖志在匡扶,非徒吟咏也。”
3 《四库全书总目·集部·别集类》:“基诗风格遒上,兼有李杜之长,尤长于议论,此诗以理驭情,足见其胸襟格局。”
以上为【从军诗五首送高则诚南征】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议