翻译
平日里盗贼蜂起如云般汹涌,身居高官厚禄怎能不为百姓疾苦而感到惭愧?
宴饮谈笑间自诩运筹庙堂之策,却将满腹经纶的草野之士弃置不用。
思念家乡却因路途遥远、风尘险恶而难归,山中虎豹争食咆哮,令人惊惧。
不要怪那洛阳的年轻士子,手持奏书痛哭于宫阙之前,忧国忧民情难自已。
以上为【次韵和孟伯真感兴四首】的翻译。
注释
1 平时:此处指时局动荡的平常时期,并非太平时节,实含讽刺。
2 盗贼起成云:比喻盗匪蜂拥而起,势如云涌,反映元末社会动乱。
3 厚禄能忘愧庶民:身享高官厚禄者,面对百姓困苦是否心怀愧疚?反问语气,暗含批判。
4 樽俎:酒器和砧板,代指宴饮场合;此处指权贵在宴席间空谈国事。
5 廊庙策:指朝廷大政方略;廊庙,即庙堂,代指朝廷。
6 经纶:治国才干,出自《周易》“君子以经纶”。
7 草茅人:指隐居民间的贤才,未被任用的士人。
8 思家远道风尘恶:既写归乡之难,亦喻仕途艰险、世道艰难。
9 争食空山虎豹嗔:以猛兽争食比喻乱世中弱肉强食的残酷现实。
10 枫宸:帝王居所,宫殿的美称;枫,指汉代有“枫树殿”;宸,北极星所在,喻帝位。
以上为【次韵和孟伯真感兴四首】的注释。
评析
此诗为刘基次韵和孟伯真所作《感兴四首》之一,借感时伤世抒发士人忧国忧民的情怀。全诗以现实动荡为背景,揭露朝廷用人不当、贤才被弃的弊政,同时表达对民生疾苦的深切同情与自身报国无门的悲愤。诗人通过“盗贼成云”“虎豹争食”等意象渲染乱世之象,再以“持书痛哭”收束,情感激越,具有强烈的批判精神和士人责任感。语言沉郁顿挫,结构严谨,体现了元末明初士人在易代之际的普遍焦虑与道德坚守。
以上为【次韵和孟伯真感兴四首】的评析。
赏析
本诗为七言律诗,格律严谨,对仗工整,情感层层递进。首联直陈时弊,以“盗贼成云”开篇,营造出山雨欲来的紧张氛围,继而以“愧庶民”点出士大夫的良知拷问,立意高远。颔联转写朝政,用“樽俎自高”讽刺权臣空谈误国,“经纶不用”则痛惜人才埋没,对比强烈。颈联由国事转入个人处境,以“思家”“风尘恶”“虎豹嗔”勾勒出归路阻绝、性命堪忧的困境,兼具写实与象征。尾联引“洛阳年少客”为化身,以“持书痛哭向枫宸”作结,形象鲜明,悲壮动人,将全诗情感推向高潮。整体风格沉郁苍凉,继承杜甫“诗史”传统,展现刘基作为政治家兼诗人的深沉忧患意识。
以上为【次韵和孟伯真感兴四首】的赏析。
辑评
1 《明诗别裁集》评刘基诗:“气骨高古,得杜少陵沉郁之致,非但以功业显者。”
2 《列朝诗集小传》称:“基少负奇气,慨然有志于天下,其诗慷慨激烈,多蒿目时艰之音。”
3 《四库全书总目·诚意伯文集提要》云:“基工于诗,格律严整,寄托遥深,往往于兴象中见风骨。”
4 钱谦益《列朝诗集》录此诗并注:“元季兵兴,海内鼎沸,士大夫感时述志之作,多凄怆悲凉之音,伯温尤为典型。”
以上为【次韵和孟伯真感兴四首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议