翻译
池中的芹泥渐渐干涸,梁间的燕子拾取虫子也变得艰难。
绿色窗下有无尽的伤春情绪,看尽了斜阳西下,依然倚着栏杆不愿离去。
以上为【不雨遣闷二首】的翻译。
注释
1. 不雨遣闷:因久未降雨而心生烦闷,借此诗排遣情绪。
2. 芹泥:香芹之泥,指水边生长芹菜的湿润泥土,常为燕子筑巢所用。
3. 渐乾:逐渐干燥,暗示天旱无雨。
4. 梁间燕子:屋梁上的燕子,古人认为燕子春来秋去,是春之象征。
5. 拾虫难:因干旱少虫,燕子觅食困难。
6. 绿窗:绿色窗纱或雕饰华美的窗子,常代指闺阁或幽居之所。
7. 无限伤春意:无穷无尽的感春、惜春之情。
8. 斜阳:傍晚的太阳,象征时光流逝与春日将尽。
9. 更倚阑:仍旧倚靠着栏杆,形容伫立良久,不忍离去。
10. 遣闷:排解烦闷之情。
以上为【不雨遣闷二首】的注释。
评析
刘基此诗以细腻笔触描绘暮春时节的萧索景象,借自然物候之变抒写内心愁闷。全诗语言简练,意境深远,通过“芹泥干”“燕难觅虫”等细节展现春光将尽、生机衰退的现实,进而引出人物“伤春”之情。末句“看尽斜阳更倚阑”,以动作写情思,含蓄深沉,余味悠长。虽题为“遣闷”,实则愈显心中郁结难解,体现了诗人对时光流逝与生命衰微的敏锐感知。
以上为【不雨遣闷二首】的评析。
赏析
本诗为组诗《不雨遣闷二首》之一,通篇不见“雨”字,却处处紧扣“不雨”之题。首句“池上芹泥即渐乾”直写干旱之象,池水枯竭,芹泥干裂,生态失衡;次句“梁间燕子拾虫难”进一步从动物行为侧面烘托环境恶化,燕子作为春之使者亦难觅食物,春意之凋零可见一斑。后两句转写人事,由景入情。“绿窗”点出主人公所在,似为深闺之人,亦可泛指多愁善感之士。“无限伤春意”总括情怀,而“看尽斜阳更倚阑”则以具体动作收束,极富画面感——夕阳西下,人影迟迟,凭栏凝望,思绪万千。此句中“看尽”二字尤见功力,非一时观望,而是长久凝视,直至斜阳落尽,仍不愿归去,其内心之孤寂、愁闷、无奈跃然纸上。全诗情景交融,结构紧凑,以小见大,由自然之旱映射人心之闷,堪称明代咏怀诗中的佳作。
以上为【不雨遣闷二首】的赏析。
辑评
1. 《明诗别裁集》卷七评刘基诗:“气骨高朗,而时露沉郁,盖遭时艰虞,发为声诗,自不同于流俗。”
2. 《列朝诗集小传》丁集上:“伯温(刘基)负经济之略,诗亦遒劲有风骨,不专以神韵论也。”
3. 《四库全书总目·诚意伯文集提要》:“其诗则沉郁顿挫,自成一家,足以继苏轼、陆游之后尘。”
4. 《中国文学发展史》(刘大杰著):“刘基诗多感慨时事,风格沉郁,近于杜甫,此等遣兴小诗,亦能寓情于景,婉转动人。”
以上为【不雨遣闷二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议