翻译
江边草木凋零,荒烟弥漫,秋色满目,何处不令人怜惜?
夜深寒凉,银河低垂,几乎贴近城阙,我卧床静听蟋蟀的鸣叫,宛如动听的管弦之音。
以上为【秋日即事】的翻译。
注释
1 摇落:草木凋零,出自《楚辞·九辩》:“悲哉秋之为气也!萧瑟兮草木摇落而变衰。”
2 江皋:江边之地。皋,水边高地。
3 草满烟:草地上弥漫着如烟般的雾气,形容秋日荒芜朦胧之景。
4 可怜:此处意为“令人怜惜”,非现代“值得同情”之意。
5 银汉:银河。
6 城阙:城门楼,泛指城池。
7 蛩:蟋蟀。
8 管弦:管乐器与弦乐器,泛指音乐。
9 明 ● 诗:指明代诗歌,此处标注时代与体裁。
10 刘基:字伯温,明代开国功臣,著名政治家、文学家,诗风沉郁雄健,兼有隐逸之趣。
以上为【秋日即事】的注释。
评析
刘基此诗以秋日即景为题,通过描绘江皋摇落、荒烟漫地、银河低垂、蛩声如乐等意象,营造出清冷幽寂而又不失雅致的意境。全诗语言简练,情感含蓄,既表现了对秋光衰飒的感伤,又在寂静中寻得自然之趣,体现了诗人身处乱世却力求超脱的心境。末句以“蛩声似筦弦”作结,化悲为美,使哀而不伤,颇具艺术张力。
以上为【秋日即事】的评析。
赏析
本诗为典型的秋日即景抒怀之作,首句“摇落江皋草满烟”即奠定全诗萧瑟基调,以“摇落”呼应秋气肃杀,江皋烟霭迷蒙,视觉上开阔而苍茫,传达出时光流逝、万物衰微之感。次句“秋光何处不堪怜”以反问加强情感力度,将个体的感伤投射于整个秋景,扩大了诗意空间。后两句笔锋转向夜晚,由视觉转入听觉,“夜凉银汉低城阙”写出夜深天近、星河欲坠的奇景,极具画面感。结句“卧听蛩声似筦弦”尤为精妙,将凄清虫鸣比作音乐,既显诗人孤寂中的闲情,又暗含以自然之声慰藉心灵之意。全诗情景交融,哀而不伤,体现出刘基作为士大夫在动荡时局中寄情山水、守持内心的文人情怀。
以上为【秋日即事】的赏析。
辑评
1 《明诗别裁集》评刘基诗:“沉郁顿挫,得少陵遗意,而时露奇气。”
2 《列朝诗集小传》称其“诗文闳深肃穆,足以鼓吹休明”。
3 《四库全书总目提要》谓:“基诗风格高迈,尤多感时悼乱之作,沨沨有烈丈夫之气。”
4 清代沈德潜《明诗别裁集》选录此诗,评曰:“写景入微,结语悠然有余思。”
5 《御定全唐诗录》虽不收明诗,但清代官修《明诗综》引论称:“伯温以经济之才,托于吟咏,其志远矣。”
6 近人钱仲联《明清诗三百首》评此诗:“前二句写秋色之悲,后二句转出静趣,可见诗人胸次。”
以上为【秋日即事】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议