翻译
野鸡因依恋雌鸟而死,鹖鸟因争斗而力竭身亡。
蜜蜂死去是因泄愤而自毁,鸤鸠死亡是为了觅食而亡。
大象犀牛因美好的牙齿与角招祸,金丝猴和豹子因美丽的毛皮丧命。
它们纷纷相继死去,用自己的生命去供养人类的华丽装饰。
这种灾祸难道不是自己招来的吗?然而外在的杀戮也实在令人哀怜。
以上为【杂诗四十首】的翻译。
注释
1 雉死为从雌:传说雄雉若失去配偶,会悲鸣不止,追随雌雉而死,象征忠贞或执迷。
2 鹖(hé)死为斗力:鹖鸟性勇猛好斗,至死方休,古人用其尾羽作冠饰以彰武勇。
3 蜜蜂死泄愤:蜜蜂蜇人后自身亦亡,故称“泄愤”而死。
4 鸤鸠(shī jiū):即布谷鸟,此处指其为求食奔波而亡。一说鸤鸠不自养子,转寄他巢,或喻贪求。
5 象犀好齿角:象有象牙,犀有犀角,皆因珍贵而遭猎杀。
6 狨豹美毛色:狨(róng),金丝猴类,毛皮华美;豹亦以斑纹著称,皆因皮毛被猎。
7 纷纷死相藉:接连不断地倒下,形容死亡之众。
8 杀身奉华饰:牺牲生命以供人制作华丽服饰或器物。
9 自取夫岂过:是否应归咎于自身招祸?提出反思。
10 外至良可恻:外界施加的杀戮实在令人悲悯。表达同情。
以上为【杂诗四十首】的注释。
评析
刘基此诗借自然界动物之死,揭示“美”与“用”反成致命之因的社会现实,实则影射人间权贵因才、色、名、利而招致杀身之祸的悲剧。全诗以物喻人,托物言志,语言质朴而寓意深远,体现明代初期士人在乱世中对命运无常与政治险恶的深刻体认。诗人并未简单归咎于受害者,而是表现出复杂态度:既认为其“自取”,又感叹“外至良可恻”,体现出理性批判与人文同情的交织。
以上为【杂诗四十首】的评析。
赏析
本诗属咏物寓言体,通过列举多种动物因自身优点——如忠诚、勇猛、勤劳、美丽等——反而招致杀身之祸的现象,揭示“长处即短处”的悖论。结构上层层递进:由个体行为(雉、鹖)到本能活动(蜂、鸠),再到天然特征(齿、角、毛色),最终归结于“华饰”这一人为欲望,批判锋芒直指统治阶级的奢侈与残暴。语言简练冷峻,不加渲染而力量自现。末二句设问转折,使诗意深化:既承认物性之执可能导致灾祸,又强调外部暴力不可推卸的责任,体现诗人清醒的历史观与人道关怀。此诗可视为对功高震主、才俊罹祸现象的隐晦讽喻,与刘基本人作为开国功臣却屡遭猜忌的政治处境密切相关。
以上为【杂诗四十首】的赏析。
辑评
1 《明诗别裁集》评刘基诗:“气骨沉雄,寄托遥深,不独以功业显。”
2 《列朝诗集小传》称:“伯温(刘基)负经济之略,诗多忧时感事之作,沉郁顿挫,近杜陵风骨。”
3 《四库全书总目·诚意伯文集提要》云:“其诗则沉郁顿挫,自成一家,足以继往开来。”
4 清代沈德潜《明诗别裁集》选录此诗,谓:“借物陈情,感慨系之,非徒咏物而已。”
5 《中国历代文学作品选》评曰:“以动物之死喻人事之危,揭示才能、美貌反致祸患的社会悲剧。”
以上为【杂诗四十首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议