翻译
阳光照在门前浓密的绿荫下,太阳升得迟缓;我因病体虚弱,只适合沉睡。醒来后却奇怪自己竟如庄周梦中的蝴蝶一般,绕遍了残留的花枝,又飞向别的枝头。
以上为【睡起】的翻译。
注释
1 浓绿当轩:茂密的绿荫正对着窗前。轩,指窗或长廊。
2 日上迟:太阳升得晚,形容时光缓慢,也暗示天气阴沉或心境慵懒。
3 病身:指诗人年老多病的身体状况。
4 相宜:适合,此处指唯有睡眠才与病体相合。
5 觉来:醒来。
6 庄周蝶:典出《庄子·齐物论》,庄子梦见自己变成蝴蝶,醒来后不知是庄周梦蝶,还是蝶梦庄周,比喻物我两忘、人生如梦。
7 却怪:感到奇怪、惊异。
8 绕尽残枝:蝴蝶飞遍凋零将尽的树枝,象征追寻或迷惘。
9 过别枝:飞到另一根树枝上,暗喻人生漂泊不定。
10 此句以蝶之飞舞写人之思绪纷乱,亦真亦幻,体现梦境与现实的交错感。
以上为【睡起】的注释。
评析
这首《睡起》是明代开国功臣刘基晚年所作的一首七言绝句。诗中借“睡”与“醒”的状态转换,抒发了诗人病中恍惚、人生如梦的感慨。通过化用“庄周梦蝶”的典故,将自我意识与外物界限模糊化,表现出对生命虚幻、身世飘零的深刻体悟。语言简练含蓄,意境幽深,寓哲理于日常情境之中,体现了刘基晚年思想趋于超脱、内省的特点。
以上为【睡起】的评析。
赏析
本诗以“睡起”为题,切入日常生活片段,却蕴含深远哲思。首句“浓绿当轩日上迟”描绘静谧的初夏景象,绿意浓郁,日光迟缓,营造出一种慵懒、滞重的氛围,为下文“病身”伏笔。次句直言病体唯与睡相宜,语意平淡却透露出无奈与衰颓。第三句陡然转折,“觉来却怪庄周蝶”,引入庄周梦蝶的典故,将个人的觉醒体验上升至哲学层面——究竟是我在醒来,还是仍在梦中?尾句“绕尽残枝过别枝”以蝶之形态写心之游移,既可理解为蝴蝶寻花,亦可视为诗人精神徘徊于往事与现实之间,无法安顿。全诗由景入情,由实入虚,短短四句,层次丰富,余味悠长,堪称明代哲理小诗中的佳作。
以上为【睡起】的赏析。
辑评
1 《明诗别裁集》评刘基诗:“气骨高朗,而时露奇警。”此诗虽写病卧琐事,而用典精微,意境空灵,正见其“奇警”之处。
2 《列朝诗集小传》称刘基“志存康济,晚遭废退,寄情吟咏”,此诗之“病身”“睡相宜”等语,正反映其晚年失意、托迹林泉之态。
3 清代沈德潜《明诗别裁集》选此诗,评曰:“以庄周蝶作结,不即不离,意味深长。”指出其用典之妙在于若即若离,不粘不滞。
4 《中国历代诗歌鉴赏辞典》评此诗:“通过‘睡’与‘醒’的矛盾体验,表现了主体认知的困惑与人生的虚幻感,具有浓厚的哲理色彩。”
5 刘基诗风素以雄浑刚健著称,此诗则转向幽微婉约,显示其艺术风格的多样性。
以上为【睡起】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议