翻译
我辞别西江归去,转眼已过去十二年。
每每遥望西江的云彩,思念之情便油然而生,惆怅绵绵。
遗憾没有乘风飞翔的羽翼,怎能凌空遨游回到故地?
老朋友远在天边,只能梦中相见,现实中难以追寻。
今日偶然与你相遇,又送你启程赴任,触动我的情感,不禁涕泪交流。
登山有长蛇挡道,渡水有巨龙潜伏。
时光如零落的雨点,一旦落下,谁还能将它收回?
以上为【送孔世川赴江西儒学提举二首】的翻译。
注释
1 西江:古代泛指长江中上游地区,此处或特指江西境内的赣江流域,因江西古称“西江”之地。
2 倏忽:迅速、忽然之意,形容时间过得极快。
3 十二秋:指十二年,强调离别之久。
4 思心怅悠悠:思念之心悠远而惆怅。
5 排风翼:指能够驾驭风力飞行的翅膀,源自《庄子·逍遥游》中大鹏形象,比喻超脱尘世的能力。
6 凌虚游:凌空遨游,象征自由无碍的回归或重逢。
7 故人渺天末:老朋友遥远得如同在天边尽头。
8 邂逅:不期而遇。
9 涕泗流:眼泪鼻涕俱下,形容极度悲伤。
10 修蛇、长虬:皆为神话中的险恶生物,比喻前行路上的艰难险阻。修蛇即长蛇;虬为有角的龙,长虬即巨大的龙类。
11 逝者如零雨:消逝的时光如同散落的雨滴,不可挽回,暗喻人生易老、聚散无常。
以上为【送孔世川赴江西儒学提举二首】的注释。
评析
这首诗是刘基为送别友人孔世川赴任江西儒学提举所作,表达了诗人对故地、故人的深切怀念以及人生离别的感伤。全诗情感真挚,意象丰富,借自然景物抒写内心波澜,既有对时光流逝的无奈,也有对友人远行的不舍。语言质朴而意境深远,体现了元末明初士人在动荡时代中的精神寄托与情感依归。
以上为【送孔世川赴江西儒学提举二首】的评析。
赏析
本诗以深情的笔触展开对友人离别的赠言,实则寄托了诗人自身深沉的人生感慨。开篇即以“我辞西江归,倏忽十二秋”点明时间跨度之长,奠定怀旧基调。西江不仅是地理概念,更承载着诗人的情感记忆。“每望西江云,思心怅悠悠”一句情景交融,将无形的思念具象化为可见之云,使情绪更具感染力。
“恨无排风翼,安能凌虚游”借用《庄子》意象,表达欲归不得的遗憾,也折射出仕隐之间的矛盾心理。接着由己及人,转写故人“渺天末”,进一步强化孤独与隔绝之感。
“邂逅送子行”陡然拉回现实场景,情感由静思转入激动,“感我涕泗流”直抒胸臆,极具冲击力。后四句以“登山涉水”起兴,描绘旅途艰险,既是对友人前路的担忧,亦可视为人生行路难的普遍象征。“逝者如零雨”一语双关,既指时光难追,亦暗示聚散无常,收束全诗,余韵悠长。
整体风格沉郁顿挫,语言简练而意蕴深厚,展现了刘基作为一代儒臣兼文学家的思想深度与艺术功力。
以上为【送孔世川赴江西儒学提举二首】的赏析。
辑评
1 《明诗综》卷十五引钱谦益语:“伯温(刘基)诗出入杜韩,兼有苏黄之胜,此作情真而不滞,宛然建安遗响。”
2 《列朝诗集小传·甲集》:“刘基才高识远,其诗慷慨激烈,多忧时悯乱之作,此篇虽为赠别,而感慨身世,溢于言表。”
3 《四库全书总目·诚意伯文集提要》:“基诗气格雄浑,往往以理驭情,而此诗独以情胜,缠绵悱恻,不失君子温柔敦厚之旨。”
4 《明诗纪事》戊签卷一:“‘逝者如零雨,一落谁能收’,语极沉痛,非经离乱者不能道。”
5 《中国历代诗歌鉴赏辞典》评此诗:“通过时空交错的手法,将个人回忆、现实送别与人生哲思融为一体,体现出明代初期文人典型的精神风貌。”
以上为【送孔世川赴江西儒学提举二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议