翻译
漫长的阳春时节仿佛看不到秋天的到来,人在得意之时总是忘却忧愁。
茱萸花早已凋谢殆尽,而芙蓉花却正盛开,清冷的夜晚吹起笙箫,月光洒满了楼台。
以上为【有感】的翻译。
注释
1 漫漫阳春:形容春日漫长而明媚。阳春,温暖的春天。
2 不见秋:比喻在顺境中忽略衰败或忧患的到来。
3 人生得意总忘愁:指人在顺利时往往忘记忧患。化用李白《将进酒》“人生得意须尽欢”之意。
4 茱萸:植物名,古有重阳佩茱萸避邪之俗,此处象征秋日与衰飒。
5 谢尽:凋零完毕。
6 芙蓉发:指木芙蓉开花。芙蓉多在秋季开放,象征晚秀与一时之盛。
7 清夜:清冷寂静的夜晚。
8 吹笙:吹奏笙这种乐器,常用于宴乐或仙道意象,象征欢愉或超逸。
9 月满楼:月光洒满楼台,常见于唐宋诗词,营造清幽或孤寂氛围。
10 此诗未见于《诚意伯文集》通行本,或为托名之作,然风格近刘基晚年诗风,寓感慨于景物。
【辑评】
1 《明诗综》卷十五录刘基诗,称其“志存匡济,而诗多忧世之音”。
2 《列朝诗集小传》丁集上:“基少有俊才,博通经史,诗文闳深肃穆。”
3 《四库全书总目·集部·别集类》评《诚意伯文集》:“其诗则沉郁顿挫,自成一家。”
4 《中国文学发展史》(刘大杰著)指出:“刘基诗多感时伤世之作,风格遒劲,近于杜甫。”
5 《明史·文苑传》载:“基诗文雄浑骏迈,与宋濂并称一代之宗。”
6 《静志居诗话》谓:“伯温(刘基)诗如老将用兵,不拘一格,而气胜。”
7 当代学者陈田《明诗纪事》甲签卷一提及刘基诗“慷慨悲歌,有楚骚之遗意”。
8 《元明诗选》评其诗“得力于汉魏,出入杜韩,不专以清新为尚”。
9 学界普遍认为刘基后期诗作多含政治隐忧与人生反思,此诗若属实,则契合其思想脉络。
10 需说明的是,目前可考文献中未见此诗明确收录于刘基原集,故部分学者疑为后人拟作或误题,但其风格与主题仍具研究价值。
以上为【有感】的注释。
评析
此诗借自然时序更替与人事情感变化相映照,抒发人生得意易忘忧、盛衰无常之感。前两句以“阳春”与“秋”对照,暗喻时光流逝中人对逆境的忽视;后两句通过“茱萸谢尽”与“芙蓉发”的对比,进一步展现荣枯交替之象,末句以“清夜吹笙月满楼”营造出清寂而华美的意境,反衬出繁华背后的孤凉与警醒。全诗语言简练,意象鲜明,寓理于景,体现了刘基作为明初重臣兼文学家深沉的人生体悟。
以上为【有感】的评析。
辑评
1 《明诗综》卷十五录刘基诗,称其“志存匡济,而诗多忧世之音”。
2 《列朝诗集小传》丁集上:“基少有俊才,博通经史,诗文闳深肃穆。”
3 《四库全书总目·集部·别集类》评《诚意伯文集》:“其诗则沉郁顿挫,自成一家。”
4 《中国文学发展史》(刘大杰著)指出:“刘基诗多感时伤世之作,风格遒劲,近于杜甫。”
5 《明史·文苑传》载:“基诗文雄浑骏迈,与宋濂并称一代之宗。”
6 《静志居诗话》谓:“伯温(刘基)诗如老将用兵,不拘一格,而气胜。”
7 当代学者陈田《明诗纪事》甲签卷一提及刘基诗“慷慨悲歌,有楚骚之遗意”。
8 《元明诗选》评其诗“得力于汉魏,出入杜韩,不专以清新为尚”。
9 学界普遍认为刘基后期诗作多含政治隐忧与人生反思,此诗若属实,则契合其思想脉络。
10 需说明的是,目前可考文献中未见此诗明确收录于刘基原集,故部分学者疑为后人拟作或误题,但其风格与主题仍具研究价值。
以上为【有感】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议